Quand la passion enflammée un rêve。
当激情点燃梦想。
M. Badji (Sénégal) note avec regret qu'au lieu de l'adoption du projet de résolution par consensus, on assiste à une polémique enflammée, et annonce que si les choses vont jusqu'au vote, sa délégation sera obligée de s'abstenir.
Badji先生(塞内加尔)对会议未一致通过决议草案而是进行激烈争辩表示遗憾,他说,如果事情到了非要进行表决
地步,他
代表团将被迫投弃权票。
Je voudrais ajouter que ma délégation est consciente du débat enflammé que le problème du changement climatique tend à engendrer tant à l'échelon national qu'international, mais nous sommes toutefois encouragés par le consensus existant dans le monde sur la nécessité d'agir rapidement.
主席女士,让我补充一点,我国代表团意识到,气候变化问题经常在国家和国际一级引起相当激烈
辩论,但我们对世界范围内现有
关于尽快采取行动必要性
共识感到鼓舞。
Suite à cet incident, des jeunes de plusieurs quartiers de Dili et Ermera ont dressé des barrages routiers à l'aide de pneus enflammés et de blocs de pierres et ont jeté des pierres sur les véhicules internationaux tout au long de la nuit.
这次事件激怒了帝力和埃尔梅拉
几个居民区
青年,他们用燃烧
轮胎和大石头设置路障,并在整个夜
向国际车辆投掷石块。
Leurs passions ont été enflammées et leur colère a été attisée par la visite effectuée dans la cour d'Al-Haram Al-Sharif par le dirigeant extrémiste du parti du Likoud, Ariel Sharon, dont le passé sanglant est bien connu depuis les massacres de Sabra et Chatila.
利库德党极端主义领袖阿里尔·沙龙在萨布拉(Sabra)和沙迪拉(Shatila)
血腥历史已广为人知,他参观圣殿山前庭刺伤了巴勒斯坦平民
感情,激怒了他们。
Nous tenons à souligner que l'Autorité palestinienne porte l'entière responsabilité de cette navrante escalade, non seulement parce qu'elle n'a pris aucune mesure pour arrêter le cours des événements, mais aussi parce qu'elle a excité la population par sa rhétorique et ses appels enflammés à la violence.
我们必须强调,巴勒斯坦权力机构要对这一令人沮丧
暴力升级负全部责任,这不仅是因为它未能采取行动扭转这些事件,而且是因为它通过煽动性言词和呼吁采取暴力,来挑动居民。
C'est un avenir qui s'affranchit de notre amer passé, enflammé par la haine ethnique et la discrimination raciale, pour avancer vers la coopération entre des nations, libres et indépendantes, qui jouissent pleinement de leurs droits et de leurs libertés et qui en font bénéficier les minorités intégrées à leurs sociétés.
这是一个将摆脱为久前因族裔仇恨和种族歧视而造成
痛苦
过去,而走向国家
合作
未来,这样
国家自由而独立,它们自己以及它们社会中
少数族裔都享有充分
权利和自由。
Comme l'a souligné le Ministre russe des affaires étrangères après son entrevue avec son homologue géorgien, il est nécessaire avant tout de s'abstenir de discours enflammés et de mesures provocatrices, conformément à la résolution 1716 (2006) du Conseil de sécurité et d'appliquer les accords précédemment conclus pour régler les conflits en Abkhazie et en Ossétie du sud.
正如俄罗斯外交部长在同格鲁吉亚外交部长会晤后所强调
,首先必须按照安全理事会第1716(2006)号决议
要求避免好斗
言辞和挑衅行动并且执行以前达成
协议,以解决阿布哈兹和南奥塞梯
冲突。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
科普时间
部 
枪手 Les Trois Mousquetaires
焰杯 Harry Potter et la Coupe de Feu