Il avait une faim de loup, il a englouti son repas en quelques minutes.
他非常饿,几分钟就吞下他的饭。
Et chaque année, un nombrecolossal d’hectares est englouti sous les sables.
每年,巨量公顷的土地被砂粒吞没。
Le déluge a englouti tout le village.
洪水吞噬整个村庄。
Deux îles ont été englouties et 53 ont été dévastées.
有2个岛消失,有53个岛情况严重。
Tout ennemi qui oserait envahir notre pays sera englouti dans l'océan de la guerre populaire.
任何敢于入侵之敌,都必将淹没在人民战争的汪洋大海之中。
Une partie de nos terres utiles a totalement disparu, englouties par les hautes mers.
一些宝贵的土地已经被公海冲走、完全消失。
Les sommes englouties dans l'armement sont de loin supérieures à celles réservées aux prestations sociales.
投入军备的资源远远超过分配用于社会服务的资源。
En 2007, les opérations de mobilisation des médias ont englouti près de 20 % des dépenses de l'association.
2007年, 媒体的动员活动花掉该组织全年花费的20%。
Les sommes faramineuses ainsi englouties sont autant de ressources détournées des préoccupations essentielles du genre humain.
这样耗费的巨资,占用用于理人类基本关切的资源。
La machine finit alors par se dérégler, et se met àproduire sans discontinuer une tempête d'aliments menaçant d'engloutir l'hémisphère Nord.
最终,机器失去控制,并且开始毫无止境的带来一场威胁到整个北半球的食物风暴。
La catastrophe a englouti plus de 20 maisons et camions.Les routes ont été affectées.L'électricité et les télécommunications ont été coupées.
泥石流淹没20多间房屋和卡车,道路被破坏,电力与通讯被切断。
Les conséquences d'un échec seraient graves : montée de l'extrémisme et de la violence, qui pourrait engloutir tout le Moyen-Orient.
极端主义和暴力行为抬头,可能将整个中东淹没。
Cette opération de pionniers a grevé lourdement nos capacités limitées et a englouti les ressources tant nécessaires à d'autres secteurs.
这项开创性的工作严重消耗有限的能力,以致不得不把本可用于其他部门的急需的资源用于这方面。
En outre, une solution doit être trouvée au problème de la dette extérieure qui engloutit la plupart des revenus de l'Afrique.
此外,必须解决外债问题,外债吃掉大部分非洲收入。
Par ailleurs, des richesses immenses sont englouties chaque jour dans la course aux armements au détriment des politiques de développement durable.
更有甚者,军备竞赛消耗巨大财富,害可持续发展的政策。
Des efforts surhumains ont maîtrisé, à quelques mètres seulement des sites antiques d'Olympie, les feux dévastateurs qui ont failli les engloutir.
烈火横冲直撞,相隔数米,几乎烧毁奥林匹克古迹遗址,但被超人的努力控制。
Nulle raison désormais de choisir entre l'aspiration au devenir, à l'avenir, et la haine des choses nouvelles qui vont engloutir le passé.
从此,完全没有必要抉择到底应该渴望变化还是憧憬未来,抑或去憎恶那些将会吞没“过去”的新事物。
Ces dernières années, le Conseil de sécurité n'a épargné aucun effort pour tenter de régler les crises qui ont englouti certains pays africains.
近年来,安全理事会不遗余力地进行努力,以解决席卷某些非洲国家的危机。
Notre jeunesse s’empreignait sur le sable, mais demain, la tempête de sable engloutirait les traces de notre visite, cette photo serait la seule preuve.
用青春在这里留下足迹,明天的风沙过后,没有人知道曾经的造访,当然,除这张照片的证明。
Ce fonds éviterait à l'ONU d'engloutir des sommes énormes dans des opérations de maintien de la paix ou de reconstruction après les conflits.
这一基金将避免使联合国不得不把巨款投入维持和平行动或冲突后建立和平行动。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Du coup les hommes ne la touche plus, et Lumaluma l’englouti.
所以人们不再碰它,而Lumaluma则狼吞虎咽。
Candide approche, voit son bienfaiteur qui reparaît un moment, et qui est englouti pour jamais.
老实人瞧着恩人在水面上冒一冒,不见。
Quoi ! vous admettriez, Cyrus, qu’il s’est englouti sans laisser aucune trace ? s’écria le reporter.
“么!赛勒斯,那么你认为它是一点痕迹也不留地陷到沙滩里去吗?”通讯记者叫道。
– Impossible, Hydra a englouti le reste de mes économies.
“我不可能去啦,伊兹拉的旅行已经耗尽我所有的积蓄。”
Maître Coquenard le regarda engloutir ce vin pur et soupira.
科克纳尔先生瞅他猛灌这种纯葡萄酒,长叹一声。
Tout, Excellence, dit le major en engloutissant son biscuit, tout absolument.
“都具有,”少校说,急忙吞下他的饼干,“真是都具有。”
Oui ! Ned. Oui, nous fuirons cette nuit, dût la mer nous engloutir !
“好! 尼德。好,我们今晚就逃走,就算大海把我们吐没也要逃。”
Les bouches s'ouvraient et se fermaient sans cesse, avalaient, mastiquaient, engloutissaient férocement.
几张嘴不住地张开来又合拢去,吞着,嚼着,如狼似虎地消纳着。
Plus de sol sous les pas, mais la mer qui roule, qui gronde et engloutit.
在脚下的不再是大地,而是波涛汹涌的大海,它咆哮,它贪婪。
Une société qui a reçu du gouvernement espagnol le privilège de rechercher les galions engloutis.
“得到西班牙政府允许寻找沉船特权的公。
Le monde fut englouti par les ténèbres du chaos.
世界陷入一片黑暗的混沌之中。
La barque, après avoir tournoyé plusieurs fois sur elle-même, s’était remplie d’eau ; elle allait s’engloutir.
这条船旋转四次,里面的水一直漫到船边,船要下沉。
Un jour peut-être, quelque phénomène éruptif les ramènera à la surface des flots, ces ruines englouties !
或者有一天,有一种火山喷发现象要把这些沉没的废墟重新浮出水面上来!
Peu à peu, la neige engloutit la pyramide.
金字塔被雪埋起来。
Gavroche engloutit son poing dans une autre de ses poches et en tira un papier plié en quatre.
伽弗洛把他的拳头塞进另一个口袋,从那里抽出一张一折四的纸。
Cette épave avait déjà fait un long séjour dans l’Océan avant d’aller s’engloutir dans le ventre d’un requin.
这瓶子在钻进鲨鱼肚子之前,就已经在大洋里漂流很久。”
Ce qui redoublait l’attendrissement de sa reconnaissance, c’est l’idée de l’infortune où il savait Thénardier tombé et englouti.
他知道德纳第已陷入逆境,每次想到,他那感戴不尽的心情便变得格外凄惘。
Mais qu’était donc cette portion du globe engloutie par les cataclysmes ?
但是,是么样的巨大灾难吞噬这片乐土?
Que l’on se figure une forêt du Hartz, accrochée aux flancs d’une montagne, mais une forêt engloutie.
人们想象一座哈尔兹的森林,可是沉在水下的森林。
Il fallait donc, à tout prix, arrêter le mouvement descensionnel, pour empêcher que l’aérostat ne vînt s’engloutir au milieu des flots.
这时必须不借任何代价阻止气球再往下降,否则就有被波浪吞没的危险。
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释