有奖纠错
| 划词

Le gouvernement prend des mesures pour enrayer l'épidémie.

政府采取许多措施阻止传染病的蔓延。

评价该例句:好评差评指正

Nous jugeons nécessaire de prendre d'autres mesures pour enrayer la propagation de la maladie.

我们判断认为,必须采取其它措施才能遏制该疾病的蔓延。

评价该例句:好评差评指正

Nous ne parviendrons pas sans cela à enrayer la prolifération mondiale des armes nucléaires.

否则,我们就无法防止核全世界的持续扩散。

评价该例句:好评差评指正

Des épidémies de choléra dans des camps de personnes déplacées ont été enrayées avec succès.

成功遏制内流离失所者营地暴发的霍乱。

评价该例句:好评差评指正

Du haut des voitures arrêtées, et des omnibus enrayés dans leur course, s'échangeaient force horions.

街上车辆停止,四轮马车也动不这些车顶上人们激烈地互相打。

评价该例句:好评差评指正

Je présente aujourd'hui sept propositions pour amplifier les efforts mondiaux visant à enrayer la propagation d'armes meurtrières.

今天,我要宣布七项建议,以加强全世界制止致命扩散的努力。

评价该例句:好评差评指正

Il faut tout faire pour enrayer le trafic des armes légères.

必须进行全面努力,制止非法贩卖小

评价该例句:好评差评指正

Nous devons l'enrayer avant qu'elle ne nous dépasse.

我们必须这种疾病击败我们之前控制住它。

评价该例句:好评差评指正

Le terrorisme ne peut être enrayé que si Israël le combat également.

只有当以色列也反对恐怖主义时,恐怖主义才能得到遏制。

评价该例句:好评差评指正

Des efforts doivent être entrepris pour enrayer ce phénomène au niveau mondial.

大家必须努力制止这种现象全世界范围内蔓延。

评价该例句:好评差评指正

Nous participons activement aux efforts régionaux visant à enrayer les pêches illégales.

我们还积极参加防止流动非法捕鱼的区域努力。

评价该例句:好评差评指正

Pour enrayer cette violence, une solution politique à la crise s'impose.

要制止暴力行为,就必须政治解决危机。

评价该例句:好评差评指正

L'inflation ayant été enrayée, le secteur privé commence à se développer rapidement.

随着通货膨胀得到控制,私营部门开始快速发展。

评价该例句:好评差评指正

La communauté internationale doit, elle aussi, redoubler d'efforts pour enrayer l'épidémie.

国际社会也需要加倍努力控制这种流行病。

评价该例句:好评差评指正

Une action collective s'impose d'urgence pour enrayer la propagation de ces maladies.

急需共同努力来阻止这些疾病的传播。

评价该例句:好评差评指正

Mais ces efforts au niveau national et sous-régional suffisent-ils pour enrayer ce fléau?

但是,国家和次区域两级采取的这些努力是否足以消除这一祸患?

评价该例句:好评差评指正

L'administration locale essaie d'enrayer ce phénomène en arrêtant les boat people.

地方行政机构正试图通过逮捕船民来控制这种现象。

评价该例句:好评差评指正

La communauté internationale devrait redoubler d'efforts pour enrayer la dissémination des armes nucléaires.

国际社会应巩固其制止核扩散的努力。

评价该例句:好评差评指正

À cet égard, le Tribunal peut grandement contribuer à enrayer ces cycles de violence.

法庭终止此类暴力周期方面可发挥重要作用。

评价该例句:好评差评指正

Il faut enrayer ce cercle vicieux et mettre un terme à la criminalité débridée.

我们必须结束这一恶性循环,制止肆无忌惮的犯罪。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


打开, 打开(暖气<俗>), 打开包裹, 打开报纸, 打开餐巾, 打开窗户, 打开窗帘, 打开的报纸, 打开的手提箱, 打开电灯,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

海底两万里 Vingt mille lieues sous les mers

En tout cas, la marche en avant ne pouvait être absolument enrayée.

总之,前进的道路是不会完全被堵住的。

评价该例句:好评差评指正
法语悦读外刊 · 五期

Un tel geste sert normalement à enrayer une surchauffe de l'économie, en rendant les emprunts plus chers.

一般情况下,此举用于通过提高借款利息来阻经济过热。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2022年6月合集

A chaque candidat son idée pour enrayer cette dégradation.

每个候选人都有自己的想法来阻这种退化。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2

Ca ne pourra pas enrayer la catastrophe.

它无法阻的发生。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年7月合集

Pour cet artificier, on pourrait enrayer le trafic.

对于这个工匠,我们可以停交通。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2022年12月合集

Rien ne semble pouvoir enrayer le fléau sur le territoire.

似乎没有什么能够阻领土上的祸害。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 3 2023年6月合集

Cette coopérative fut la première à tenter d'enrayer ce déclin.

该合作社是一个尝试阻这种下降的合作社。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 3 2023年8月合集

S.Gastrin: A-t-on une chance d'enrayer le phénomène?

- S.胃泌素:有可能抑制这种吗?

评价该例句:好评差评指正
TV5每周精选(音频版)2020年合集

Pour tenter d’enrayer le phénomène, de nombreuses certifications ont vu le jour.

为了试图阻这种了许多认证。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年3月合集

Pour enrayer le phénomène, l'Etat expérimente à Lille un nouveau dispositif.

为了遏制这种,该州正在里尔试验一种新系统。

评价该例句:好评差评指正
Le Dessous des Cartes

Quelles mesures sont prises pour tenter d'enrayer le déclin des populations aviaires ?

正在采取哪些措施来阻禽类人口的下降?

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2022年1月合集

Pour tenter d'enrayer cette flambée épidémique, revoilà le masque obligatoire dans les rues.

为了阻这次疫情,这里是街头的强制性口罩。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年6月合集

Avec le covid et l'arrêt des usines automobiles, le marché s'est enrayé.

- 随着 covid 和汽车工厂的关闭,市场停滞不前。

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2015年2月合集

Elles avaient été fermées pour enrayer la progression du virus Ebola en Afrique de l'ouest.

它们已经关闭,以阻埃博拉病毒在西非的传播。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年8月合集

Nous irons au parc national de Niokolo-Koba, où les gardes forestiers tentent à tout prix d'enrayer le braconnage.

我们将前往尼奥科洛科巴国家公园,那里的护林员正在不惜一切代价阻偷猎。

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2014年12月合集

En Russie, la monnaie nationale, le rouble poursuit sa chute sans qu'aucune mesure ne semble capable de l'enrayer.

在俄罗斯,国家货币,卢布继续下跌,没有任何措施,似乎能够遏制它。

评价该例句:好评差评指正
格兰特船长的儿女 Les Enfants du capitaine Grant

Soudain il s’arrêta, recula presque. Il avait cru surprendre quelque bruit dans l’ombre. Son hésitation enraya la marche de ses compagnons.

忽然他停了下来,几乎是往后一退。他仿佛听到在前面的阴影里有什么声响。他这一迟疑使全体的旅伴都跟着停下来。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 3 2023年8月合集

S.Gastrin: Que faudrait-il faire pour enrayer ces abandons?

- S.胃泌素:应该采取什么措施来阻这些遗弃行为?

评价该例句:好评差评指正
TV5每周精选(音频版)2019年合集

Pour enrayer ce déclin massif, les scientifiques préconisent d'interdire la plupart des pesticides et de limiter l'urbanisation.

为了阻这种大规模的下降,科学家们主张禁大多数杀虫剂并限制城市化。

评价该例句:好评差评指正
Le Dessous des Cartes

Tout est alors tenté pour enrayer l'épidémie : processions et prières, contrôle des équipages, quarantaines, barrières sanitaires, mais rien n'y fait.

于是,人们使尽一切办法来阻断流行病:游行和祈祷、控制人员、隔离、卫生屏障,但是没有任何用。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


打开水龙头, 打开天窗说亮话, 打开写文件, 打开新的眼界, 打开信封, 打开一点儿, 打开一卷纸, 打开一匹布, 打开闸门, 打开折刀。,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接