有奖纠错
| 划词

Ce parfum est trop capiteux, il m'entête.

这种香水过于浓烈,冲得我头晕。

评价该例句:好评差评指正

Il s'entête à ignorer les conseils d'autrui.

他执意去理会他人的意见。

评价该例句:好评差评指正

Au lieu qu'il reconnaisse ses erreurs, il s'entête à soutenir l'impossible.

他非但承认错误, 反而顽固地支持办到的事。

评价该例句:好评差评指正

Les louanges entêtent.

[转]赞扬会冲昏头脑。

评价该例句:好评差评指正

Ce poêle m'entête.

这个炉子的气味冲得我头晕。

评价该例句:好评差评指正

Ils s'entête à refuser.

他执意拒绝。

评价该例句:好评差评指正

Pour cela, les organisations internationales s'entêtent à fixer périodiquement des termes à mon mandat.

这些国际组织这样做,为反叛分子创造了必解除武装的条件。

评价该例句:好评差评指正

D'autre part, la mobilité de ceux qui s'entêtent à recourir à l'action armée illégale a été considérablement réduite.

此外,从事非法武装活动的那些人的活动范围大为缩小。

评价该例句:好评差评指正

On n'avancera pas vers la solution de ce problème si le Gouvernement koweïtien s'entête à qualifier de détenus les disparus.

如果科威特政府还坚持将被关押者称为失踪人士的话,该问题的解决就会再有进展。

评价该例句:好评差评指正

C'est parce qu'Israël s'entête à occuper les territoires palestiniens et à poursuivre son agression contre le peuple palestinien qu'Israël a ces problèmes.

以色列坚持占斯坦且持续断地侵斯坦人民是这些问题的真正原因。

评价该例句:好评差评指正

C'est avec une profonde déception que nous constatons, une fois de plus, que la Turquie s'entête à déformer la vérité historique sur Chypre.

令人非常失望的是,我们再次见证到了耳其坚持扭曲塞浦路斯的历史真相。

评价该例句:好评差评指正

Entêtées et avides d’approfondir leur spiritualité auprès d’un tulku réputé, de nouvelles disciples arrivèrent par vagues et construisirent, à la hâte, des cabanes de bric et de broc.

受到一个有声望的库的影响,新的教徒们又如潮水般地用来,他们在这里迅速地搭起了简易小屋。

评价该例句:好评差评指正

Ceux qui sèment la terreur dans leur tentative de voler aux Iraquiens l'espoir qu'ils ont placé dans l'avenir s'entêteront et peut-être même multiplieront leurs attaques insidieuses et vicieuses.

那些从事恐怖行为,企图剥夺伊拉克人民对未来的希望的人将继续其阴险而邪恶的攻击,甚至会变本加厉。

评价该例句:好评差评指正

Nous devons nous poser la question suivante : faut-il payer le prix de l'immobilité de la réforme à cause de quelques États qui s'entêtent à rechercher des privilèges en obtenant des sièges permanents?

我们必须向我们自己提出一个问题:难道因为某些希望通过成为常任理事国而增加国威的国家的顽固态度,我们就必须付出改革无进展的代价吗?

评价该例句:好评差评指正

L'étude de la mortalité publiée le 8 mai par le Comité international de secours montre clairement que cet excédent de morts civiles continuera d'augmenter tant que toutes les parties s'entêteront à poursuivre l'option militaire.

国际援救委员会5月8日发表的死亡率研究报告表明,只要各方坚持寻求军事办法,平民“多”死的情况将继续增加。

评价该例句:好评差评指正

Pendant que toute notre attention et nos efforts étaient voués à la recherche d'une solution diplomatique à la crise, l'Érythrée a rejeté toutes les médiations et s'est entêtée à nier l'existence de tout problème.

尽管我们的一切关注和努力都是为了寻求外交解决这一危机,但厄立特里亚拒绝了所有调解,坚持否认任何存在问题。

评价该例句:好评差评指正

Trop souvent, nous nous entêtons à utiliser un vieil instrument pour nous attaquer à des problèmes totalement nouveaux, sans recourir de manière plus créative à l'éventail d'outils mis à notre disposition pour relever ces nouveaux défis.

最近,我们一直从陈旧手段的角度解决全新的问题,没有更充分地利用我们在处理这些新问题方面具备的一系列手段。

评价该例句:好评差评指正

Le régime sioniste s'entête à refuser d'admettre qu'il est le seul responsable des crimes qu'il a commis du fait de son occupation du territoire d'autres peuples et qu'il devrait arrêter de chercher des excuses et des boucs émissaires.

犹太复国主义政权顽固地拒承认,它须为占他国人民的而犯下的罪行承担全部责任;它应当放弃寻找借口和替罪羊。

评价该例句:好评差评指正

Le Conseil des ministres a également félicité les forces politiques somaliennes qui ont accepté de participer à ce processus sans poser de conditions préalables et a condamné vigoureusement les chefs de guerre qui s'entêtent à bloquer les efforts de paix en Somalie.

部长会议还表扬了索马里那些同意无条件参加这一进程的政治力量,强烈谴责了顽固阻碍索马里和平努力的军阀。

评价该例句:好评差评指正

On a fait mention d'une jurisprudence qui plaçait l'accent sur l'entête du document de transport lorsque celui-ci n'indiquait pas le nom du transporteur sur son recto ou qui imputait la responsabilité à plusieurs transporteurs pour un connaissement unique, ou à un transporteur apparent lorsque le document n'indiquait pas clairement le transporteur.

有的与会者提到,当运输单证未在其页面列入承运人的名称或者运输单证就一份提单对数位承运人规定赔偿责任时,有的判例法注重运输单证的台头,或者当运输单证未明确指明承运人时则注重表面承运人。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


不虚假的, 不虚饰的, 不许, 不许发表意见, 不许可, 不许某人进门, 不许某人上门, 不许上诉, 不恤, 不续订,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

哈利·波特与凤凰社 Harry Potter et l'Ordre du Phénix

De toute façon, elle t'y forcera, à quoi ça servirait de s'entêter ?

反正她也会逼着你说出来,那有… … 有么意义呢?”

评价该例句:好评差评指正
地心历险记 Voyage au centre de la Terre

Pourquoi nous entêter à boucher cette ouverture ?

“我么这样急着要堵住这个裂口?”

评价该例句:好评差评指正
法语有声小说

Elle s'entêtait à effacer un relief inexistant.

她想要假装斑点根本不存一样。

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Ça ne m’empêchera pas de retourner le voir. Mais, s’il s’entête à refuser…

但我还得去找他,不过,他要是又拒绝该怎么办?”

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Puis, il colla son oreille, pour écouter. À vingt reprises, il s’entêta. Aucun bruit ne répondait.

然后他把耳朵贴矿层上谛听。他坚持不懈地重复这样敲了无数次,始终没得到任何回音。

评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

On aime à connaître ses voisins, répondit Pencroff, qui s’entêtait dans son idée.

“人人都想了解一下邻居的情况,”水手说,他的想法还没有变。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Gervaise s’entêta encore à la fenêtre pendant deux mortelles heures, jusqu’à huit heures.

热尔维丝还是窗前死死地守了两个小时,一直等到八点钟。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Mais il eut la maladresse de prononcer encore le nom de Virginie, et elle s’entêta alors furieusement.

然而,他又极不高明地提到了维尔吉妮的名字,这更使她怒气冲冲,执意不肯。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与火焰杯 Harry Potter et la Coupe de Feu

– Dans ce cas, pourquoi Maugrey et Croupton tiennent-ils tant à fouiller son bureau ? s'entêta Ron.

“那么,么穆迪和克劳奇这样急切地闯进斯内普的办公室呢?”罗恩固执地问。

评价该例句:好评差评指正
French mornings with Elisa

Par exemple ici Jo s'entête à créer des applications même s'il n'arrive pas à les faire financer.

比如,Jo一味坚持开发app,尽管他没法找到投资。

评价该例句:好评差评指正
French mornings with Elisa

" S'entêter" c'est ne pas changer d'avis sur un sujet et c'est continuer à aller dans cette direction.

s'entêter指的是,某个主题上,不改变想法,继续往这个

评价该例句:好评差评指正
《三体2:黑暗森林》法语版

Ces gars-là s'entêtent à s'encroûter dans la routine et, si ça perdure, il y aura des troubles interminables.

那些人思想僵化墨守成规,这样下去后患无穷。”

评价该例句:好评差评指正
French mornings with Elisa

Donc voilà " s'entêter" c'est l'idée de continuer à faire quelque chose sans jamais changer d'avis.

所以,s'entêter表达下述含义:继续做某事,永不改变自己的意见。

评价该例句:好评差评指正
《第一日》&《第一夜》

– Vous couriez gaillardement tout à l'heure et vous n'êtes pas un perdreau de l'année, répliqua Keira, plus entêtée que jamais.

“您刚才跑过来的身姿就挺矫健的,而您不是么年度优秀警察吧?”凯拉继续说着,语气比之前更固执。

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Et elle s’entêtait, sa lampe aux doigts, glacée dans les courants d’air, malgré la douceur de la saison.

马赫老婆手里拿着安全灯仍然没有动窝,尽管季节已经暖和了,站这过堂风中她还是感到很冷。

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2014年8月合集

" Poursuivre et s'entêter" dans la voie de l'austérité conduira " assurément à mettre en risque la République" .

" 紧缩的道路上" 追求和顽固地" 将" 肯定会使共和国处于危险之中" 。

评价该例句:好评差评指正
《三体2:黑暗森林》法语版

Écoute-moi, le monde est aujourd’hui en pleine paranoïa, les hommes s’entêtent à vouloir se lancer dans une guerre qu’ils savent pourtant sans espoir.

我告诉你,这世界目前正处于偏执中,愚不可及地进行着一场毫无希望的战斗。

评价该例句:好评差评指正
硬核历史冷知识

Mais alors pourquoi est-ce qu'il s'entête à prendre une route aussi dangereuse ?

可是,那他么坚持这么危险的道路呢?

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

On s’entêtait pourtant, on cherchait, dans l’énervement d’une anxiété croissante.

大家怀着越来越焦急但又无能力的心情坚持着,不停地寻找着。

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Qu’allaient-ils devenir, si Maigrat s’entêtait à leur couper le crédit, et si les bourgeois de la Piolaine ne lui donnaient pas cent sous ?

要是梅格拉坚持不肯再赊,而皮奥兰的财主又不给她五个法郎,可怎么办呢?

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


不循规蹈矩的人, 不驯服的, 不驯服的性格, 不徇私情, 不逊, 不雅的, 不雅的语句, 不亚于人, 不严肃的(人), 不严重,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接