有奖纠错
| 划词

La situation du Fonds multilatéral continuait d'être enviable.

该基金的现况继续是令人羡慕的。

评价该例句:好评差评指正

Le siècle nouveau nous a trouvé dans une situation défensive peu enviable.

新世纪之初,我们还只能保持种不值得羡慕的防御姿态。

评价该例句:好评差评指正

Le continent africain détient le record peu enviable du plus grand nombre de conflits aujourd'hui.

非洲大陆具有不值得羡慕的记录,成为今天冲突发生最多的地区。

评价该例句:好评差评指正

Pourtant, certains pays qui jouissent d'une puissance économique enviable ne s'acquittent pas de leurs obligations.

些国家拥有令人羡慕的经济实力,却不履行自己的义务。

评价该例句:好评差评指正

Nous nous trouvons dans une position enviable.

我国现在处在个令人羡慕的地位。

评价该例句:好评差评指正

Trop longtemps, l'Afghanistan a occupé une position peu enviable au regard de la plupart des indicateurs de développement humain.

很久来,阿富汗的大多数人类发展指标都处于较低水平。

评价该例句:好评差评指正

Inutile de dire que l'Afrique a été dans la position peu enviable d'être traitée en citoyen de seconde catégorie.

非洲直处于被当作二等公民的被忽视地位,仅举此例就足够了。

评价该例句:好评差评指正

Il a été question du sort peu enviable des Sama Dilauts, communauté maritime nomade de la mer de Sulu, aux Philippines.

有人提菲律宾苏禄海海上流浪民族Sama Dilaut的困境。

评价该例句:好评差评指正

Grâce à sa programmation, il a acquis une réputation enviable parmi les festivals de cinéma européens.

通过它的节目安排,电影节在欧洲已经达到了同类节日的最高声望。

评价该例句:好评差评指正

Les disparités de revenu étaient grandes et l'indicateur du PNUD pour le développement humain mettait le pays à un rang peu enviable.

收入悬殊很大,按照开发计划署的人类发展指数,该国排在靠后的位置。

评价该例句:好评差评指正

À notre avis, malheureusement, le sort de ces dernières ne sera guère plus enviable que celui des précédentes.

我们认为,不幸的是,新的建议的命运也许不会比所提建议的命运好。

评价该例句:好评差评指正

De même, la Communauté de développement de l'Afrique australe a également fait preuve d'une capacité enviable en matière de médiation des conflits en Afrique australe.

同样,南部非洲发展共同体也在调解南部非洲冲突方面显示瞩目的能力。

评价该例句:好评差评指正

En Sierra Leone, l'ECOMOG a enregistré de lourdes pertes en vies humaines et malheureusement la MINUSIL connaît aujourd'hui un sort encore moins enviable mais devenu classique.

西非监测组在塞拉利昂的行动导致其成员严重伤亡;不幸的是,联塞特派团今日的遭遇虽似曾相识,却更为惨痛。

评价该例句:好评差评指正

Les différents conflits qui se déroulent sur le continent africain continuent d'aggraver le sort des populations africaines, dont le niveau de développement économique et social reste jusqu'à présent peu enviable.

正在非洲大陆上发生的各种冲突继续加重非洲各国人民的苦难,非洲各国人民到现在为止在社会和经济发展方面的记录仍是不令人羡慕的。

评价该例句:好评差评指正

Sri Lanka a cependant été en mesure de concrétiser, dans ce cadre d'action, un certain nombre d'avancées en matière de développement humain qui sont en règle générale considérées comme enviables.

不过,斯里兰卡仍在该政策框架内实现了系列广受认可和欢迎的人类发展成果。

评价该例句:好评差评指正

Il est notamment difficile d'établir leur nombre parce que beaucoup d'entre eux se déclarent comme membres d'autres peuples, majoritaires, pour tenter d'améliorer un tant soit peu leur position sociale peu enviable.

确定罗姆人数字的困难原因之是,其中许多罗姆人自称他们属于其他多数人人口的民族,求改善多少并不令人羡慕的社会地位。

评价该例句:好评差评指正

Peut-être y a-t-il des enseignements à en tirer - et je ne me réfère pas seulement ici à la ponctualité enviable dont la Conférence des présidents a fait preuve durant ses débats.

也许人们可从这些方法中吸取经验——在这方面,我指的不仅是议长大会在其工作程序中成功展示令人羡慕的守时精神。

评价该例句:好评差评指正

Sort peu enviable, Nauru a perdu son statut de pays donateur en même temps qu'une grosse partie de ses richesses suite à des erreurs de gestion et, surtout, à cause de dirigeants corrompus.

瑙鲁的地位不值得羡慕,它丧失了其早些时候的捐助国地位,其大部分财富都因管理不善、特别是腐败领导丧失殆尽。

评价该例句:好评差评指正

M. Israeli (Israël), exerçant son droit de réponse, indique que quelques délégations de pays, où le sort réservé à la femme n'a rien d'enviable, ont faussement accusé Israël d'infliger des souffrances aux femmes palestiniennes.

Israeli先生(色列)行使答辩权,指某些对待妇女的方式并不值得称道的国家指责色列加重巴勒斯坦妇女苦难的说法是不实的。

评价该例句:好评差评指正

La situation actuelle de l'ONUDI, qui est enviable, est due à l'esprit d'initiative et au dynamisme du Directeur général, au travail constant et acharné de ses collaborateurs et au soutien continu des États Membres.

工发组织目令人羡慕的状况是由于总干事富有活力的领导、其全体工作人员的不懈努力及成员国持续支持的结果。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


产量日增, 产量与日俱增, 产量直綫上升, 产量周期, 产硫菌, 产卵, 产卵(期), 产卵(禽类), 产卵(鱼的), 产卵(鱼类等),

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

硬核历史冷知识

Jean va pourtant jusqu'à la capitale, dans une situation peu enviable.

然而,让让决定前往国都,尽管处境十分困难。

评价该例句:好评差评指正
Easy French

Donc tranquillement, c'est en train de devenir un quartier enviable pour les jeunes familles.

所以,它正在成为一个令人年轻家庭向往的街区。

评价该例句:好评差评指正
Désintox

Comparé aux enviables chiffres annoncés, cela donne tout de même un écart de revenus de 500 à 1000 euros.

与公布的令人羡慕的数字相然是一个500至1000欧元差距。

评价该例句:好评差评指正
Julie Depardieu专栏

Massenet, soumis lui aussi à l'enseignement, Tchaïkovski a bénéficié d'une liberté enviable.

马塞内特也受教,柴可夫斯基享有令人羡慕的自由。

评价该例句:好评差评指正
追忆似水年华第一卷

Pour ce qui n’en était pas transportable ou échangeable contre un plaisir nouveau, il l’eût donné pour rien, si enviable que cela parût à d’autres.

至于不能搬动的东西,或者不能换取新的乐趣的东西,不管别人看来是何可贵,他都弃之敝屣。

评价该例句:好评差评指正
Jamy爷爷的科普时间

Avant d'aller plus loin, il faut d'abord que je vous explique comment ce jeune officier de 32 ans s'est retrouvé dans cette situation assez peu enviable.

在走更远之前,首先应该我向你们解释位年轻的32岁官员何处于种足够危险的情况中的。

评价该例句:好评差评指正
格兰特船长的儿女 Les Enfants du capitaine Grant

Bref, il était prisonnier, et, sauf la perspective d’un supplice immédiat, sa condition ne lui paraissait guère plus enviable que celle de ses infortunés amis.

总之,他被俘虏没有那种死在眼前的恐怖之外,他的生活状况不那些不幸的同伴好多少。

评价该例句:好评差评指正
La revue de presse de Frédéric Pommier

« C’est la place la plus cool, la plus glamour, la plus enviable de la presse française » , écrit Frédéric Taddéï dans son édito.

" 是法国媒体中最酷,最迷人,最令人羡慕的地方," 弗雷德里克·塔德伊在他的社论中写道。

评价该例句:好评差评指正
TV5每周精选(音频版)2019年合集

Mais il est loin d’être enviable.

远非令人羡慕。

评价该例句:好评差评指正
硬核历史冷知识

Et c'est ainsi que bon nombre de séries auront servi d'impérialisme culturel, de propagande douce pour nous servir le mode de vie américain comme le plus enviable, comme l'horizon à atteindre !

因此有非常多的电视剧系列里出现文化帝国主义,种软宣传服务是为把美国人的生活方式变成最令人羡慕的生活方式,是一个大家要到达的标准线!

评价该例句:好评差评指正
包法利夫人 Madame Bovary

Charles pensait à son père, et il s’étonnait de sentir tant d’affection pour cet homme qu’il avait cru jusqu’alors n’aimer que très médiocrement. Mme Bovary mère pensait à son mari. Les pires jours d’autrefois lui réapparaissaient enviables.

夏尔在想他的父亲.他本来以为他们只是一般的父子关系,不料父子之情样深长,连他自己也觉得奇怪。包法利奶奶也想念她的丈夫,过去讨厌的日子,现在却变成值得留恋的

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


阊门, , 娼妇, 娼妓, 娼家, , 鲳鱼, , 苌楚, ,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接