Sous son aspect moderne, le terrorisme frappe souvent, erronément, au nom de la religion.
恐怖行为往往披上新的伪装,往往以宗教之名行之。
Comme dans son rapport précédent, le Rapporteur spécial lie erronément diverses fermetures du point de passage de Rafah à l'enlèvement du caporal Shalit et insinue que ces fermetures constituent des actions de représailles de la part Israël (par. 18).
和前几次报告一样,特别报告员错把萨利特下士遭到绑架与拉发境点关闭相联系,并暗示此举为以色列采取的报复行动(第18段)。
M. Roelants de Stappers (Belgique), se référant au chapitre VII du rapport de la CDI, dit que l'article 28 risque d'être interprété erronément comme exigeant des organisations internationales qu'elles respectent toutes les obligations internationales de leurs États membres, ce qui juridiquement n'est ni correct, désirable ou possible.
Roelants de Stappers先生(比利时),在提到委员会报告第七章时说,条款草案第28条可能被错解释为要求国际组织遵守各成员国应尽的全部国际义务,这从法律上来讲不确、不足取,也不可行。
En outre, ils pourraient être interprétés comme imposant une condition juridique dont la violation aurait des conséquences qui iraient au-delà des dispositions législatives types; on pourrait même les interpréter erronément et y voir un élément dont dépendrait l'application ou la non-application des dispositions législatives types.
并且,这个词可能被解释为订立法律要求,破坏这一要求将引起本示范法条款以外的后果,甚至被解为具有一种可以断定本示范法条款是否适用的义。
11 ci-dessus). À mon avis, vu le nombre de plaintes portées devant le Comité au cours des années, selon lesquelles un grand nombre de procès-verbaux ont été dressés erronément on ne sont pas fondés, il semblerait raisonnable que le pays hôte mette en place des procédures permettant d'examiner ces plaintes.
我认为,鉴于多年来委员会收到许多抱怨,指出很多罚单有错,因此,东道国似乎应该建立一些程序审查这些抱怨。
Afin d'éviter un régime péremptoire ou contraignant, le consentement de la mission serait requis pour transformer la valeur nominale des contraventions pour stationnement en infraction dues, et tout « intérêt » qui viendrait s'y ajouter, en « dette » ou « responsabilité civile », compte tenu surtout de la possibilité que ces contraventions ont été dressées injustement ou erronément.
为了避免强制或硬做法,尤其是鉴于开罚单可能不公或者有错,需要征得代表团同,才能将待付违章停车欠款的面值和欠款所累积的任何“利息”转换为“债务”或“民事责任”。
En toute hypothèse, pour déterminer s'il convient de mieux protéger le constituant, le législateur devrait peut-être mettre en balance l'importance du risque d'erreur intentionnelle ou non de la part du déposant, avec le coût et le risque de préjudice subi par les parties garanties qui pourraient résulter d'une erreur du constituant (par exemple, si un constituant faisait état à tort de l'extinction d'une sûreté ou demandait erronément la suppression d'un avis).
在任何情况下,在确定是否应给出押人更多保护时,立法者可能需要参照由于出押人的错(例如出押人错提出终止或错寻求删除)而可能使有担保当事人付出代价和遭受损失风险的情况,以此来权衡备案人有或无犯下错的风险程度。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。