Puisse-cela être bientôt exaucé au bénéfice de toutes les nations.
愿生活和平,愿所有国家和平。
Le Comité politique de l'Accord de Lusaka que préside le Rwanda, continuera de collaborer étroitement avec le Conseil de sécurité afin que notre vœu à tous de voir l'Accord de paix de Lusaka être mis en application dans toutes ses clauses, soit exaucé.
由卢旺达领导的卢萨卡和平协定政治委员会将继续同安全理事会密切合作,以便希望看到《卢萨卡和平协定》所有各条都能得到执行的愿望能够得到实现。
Nous pensons avoir les moyens, et en tout cas la volonté, d'exaucer toute demande du Gouvernement iraquien et de la communauté internationale - comme cela a été dit au Conseil - concernant l'expansion de notre rôle, si cela s'impose et pourvu que les conditions le permettent.
认为,有能力,而且肯定有意愿回应如在安理会中所表示的伊拉克政府和国际社会的任何请求,以便如果需要,并且永远在情况允许时,发挥更的作用。
Je ne saurais manquer ici de mentionner, cette année encore, la question de Gibraltar et la nécessité de mettre fin à ce litige en exauçant les demandes que l'Assemblée générale a maintes fois adressées à l'Espagne et au Royaume-Uni concernant la poursuite de leurs négociations bilatérales.
今年,不能不再次在这里提到直布罗陀问题,并表示需要通过实施会反复作出的决定来结束这个争端。
De fait, si les forces qui vont dans le sens de la mondialisation rencontrent ces aspirations en exauçant le désir universel de dignité humaine, d'égalité et de justice, rien ne pourra plus expliquer ou justifier que la société civile s'y oppose - et elle ne souhaitera probablement plus le faire.
实际上,如果全球化的力量能够足这些需求,帮助人实现有关人类尊严、公平和正义等普遍愿望的话,那么民间社会就再也没有什么理由、道理或者愿望来反对它。
En ce qui concerne les efforts mis en œuvre pour renforcer les capacités institutionnelles de l'Organisation, je veux parler de la restructuration et de la réforme du Secrétariat, nous devons veiller à ce que le Bureau d'appui à la consolidation de la paix occupe dans la structure du Secrétariat une place lui permettant d'exaucer au mieux les requêtes qui lui sont adressées.
关于正在进行的加强联合国机构能力的努力——在这一背景下,指的是秘书处的组和改革——必须确保以某种方式将建设和平支助办公室纳入秘书处结构之中,要做到能使它有效地应对向它提出的各种要求。
À cet égard, la délégation iranienne attend de la présidence italienne du Groupe des fournisseurs nucléaires et de la présidence française qui doit lui succéder qu'elles prennent des mesures concrètes en la matière pour exaucer le souhait des participants à la Conférence, qui ont également souligné que le Traité sur les missiles antimissile doit demeurer la pierre angulaire de la stabilité stratégique mondiale.
在这方面,伊朗代表团期望核供应国集团现任主席意利和下一届主席法国采取切实步骤,落实会的这一愿望,会还强调,应该继续保留《反弹道导弹条约》,将其作为全球战略稳定的基础。
L'Amérique pleure les pertes infligées à notre pays et à beaucoup d'autres, et aujourd'hui, je peux garantir à tous les amis de l'Afghanistan et de l'Iraq et à tous les ennemis de la liberté que nous serons aux côtés des peuples afghan et iraquien jusqu'à ce que leurs voeux de liberté et de sécurité soient exaucés.
美国对国家和许多其他国家遭受的损失感到悲痛。 今天,向阿富汗和伊拉克的每一位朋友和每一个自由的敌人保证:将同阿富汗和伊拉克人民站在一起,直到他的自由与安全的希望实现。
S'agissant des enquêtes, la délégation syrienne se félicite que la requête qu'elle avait formulée à la précédente session, à savoir le renforcement des capacités financières et humaines de la Division des investigations, ait été exaucée, mais déplore, au vu du paragraphe 101 du rapport, que la responsabilité de certaines enquêtes à faible risque soit confiée à des gestionnaires de programme, et souhaite obtenir des précisions à ce sujet.
关于调查工作,叙利亚代表团高兴地看到叙利亚代表团在上次会议上提出的增加调查司资金和人力资源的请求有所落实,同时关切地注意到报告第101段指出处理某些风险较小的调查的责任被交给方案管理人员,叙利亚代表团要求就此问题作出澄清。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Créature d'autant plus irréelle qu’elle est extrêmement difficile à observer en liberté tant elle a poussé à la perfection l’art du camouflage et de la dissimulation, l'hippocampe exauce ainsi notre fascination pour le bizarre et le merveilleux.
海马体是一种更加虚幻生物,因为它极难在自由中观察,因为它已经将伪装和隐藏艺术推向了完美,因此满足了我们对奇异和奇妙迷恋。