有奖纠错
| 划词

Ces roses exhalent une odeur agréable.

这些玫瑰花种好闻的香味。

评价该例句:好评差评指正

La tartiflette est sortie comme un plat d’or.Dès qu’on l’a découpée, le sens délicieux de lait et de viande fumée s’exhalent.

成品金灿灿地切开便飘浓郁的牛奶和熏肉的香味。

评价该例句:好评差评指正

La deuxième chanson, je la longue exhaler soulagée d’apprendre, comme de nombreux éveils nocturnes, accélérer la consolidation de la paix, je pense à tort: bombes est peu probable.

二首,我长长呼口气,心跳仿佛加快许多,快弹完,我想:大概不会弹错

评价该例句:好评差评指正

Le cavage est l’action de récolter la truffe lorsqu’elle est parvenue à maturité, moment fugace où elle exhale le plus ses puissants arômes.

获松露的方法就是在松露成熟时把它从地里挖来, 这时是松露散的香气最浓的时间,但这段时间很短暂。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


cornéen, cornéenne, corneille, cornéite, cornélian, cornélien, cornement, cornemuse, cornemuser, cornemuseur,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

悲惨世界 Les Misérables 第四部

Le procès-verbal de saisie constatait que le tiroir exhalait une forte odeur de poudre.

搜查报告还证明抽斗里有强烈火药味。

评价该例句:好评差评指正
Carte Noire

Même après la torréfaction, le café continue à exhaler ses arômes.

即使在烘焙之后,咖啡也会继续散发气。

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Cette bouffée de mauvaise humeur exhalée, le baron reprit un peu de calme.

发了一阵脾气以后,男爵心里觉得平静了。

评价该例句:好评差评指正
欧也妮·葛朗台EUGÉNIE GRANDET

Elle respirait avec délices les parfums exhalés par cette chevelure si brillante, si gracieusement bouclée.

光亮而鬈曲有致头发散出一阵阵气,她尽量闻着,嗅着,觉得飘飘然。

评价该例句:好评差评指正
海底两万里 Vingt mille lieues sous les mers

Je le laissai exhaler sa mauvaise humeur tout à son aise, sans lui répondre.

我没有回敬他,而是让他任意发泄他坏情绪。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第三部

Quand on passait près d’elle, toute sa toilette exhalait un parfum jeune et pénétrant.

当人们走过她身边,她全身衣着吐着青春那种强烈气。

评价该例句:好评差评指正
包法利夫人 Madame Bovary

Et elle se précipita sur sa bouche, comme pour y saisir le consentement inattendu qui s’en exhalait dans un baiser.

她冲到他嘴边,仿佛一吻嘴唇,就可以出其不意地抓嘴里吐出来同意一样。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

La bouche ouverte, il exhalait cette odeur d’alcool des vieux tonneaux d’eau-de-vie, dont on a enlevé la bonde.

当他张开嘴时,嘴里喷出一股酒气,像是打开酒桶一般。

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

En bas, le bougnou, un puisard de dix mètres, empli de ce ruissellement, exhalait lui aussi son humidité vaseuse.

下面积水坑是个十米深渗井,里面积满了从上面流下来水,发出淤泥潮湿气味。

评价该例句:好评差评指正
追忆似水年华第二卷

Cette image était celle de la petite pièce de mon oncle Adolphe, à Combray, laquelle exhalait en effet le même parfum d’humidité.

这个形象便是阿道夫叔公在贡布雷那间小房,也散发同样潮气。

评价该例句:好评差评指正
你在哪里?

Après les avoir bordés, elle alla se coucher seule, exhalant un profond soupir en remontant le drap sur ses épaules.

把他们哄睡之后,玛丽来到了卧室,一个人躺到了床上,叹着气把到了身上。

评价该例句:好评差评指正
追忆似水年华第一卷

Et ma tante ne répondait même pas, exhalant un soupir qui semblait devoir être le dernier, les yeux clos, comme morte.

姨妈没有回答,只舒了一口气,简直象吐完最后一口气似阖上了眼睛。

评价该例句:好评差评指正
Chose à Savoir santé

Elle en contient peu qui soient comparables à des consonnes comme b, d ou p, dont la prononciation force à exhaler les sons.

包含很少像b、d或p一样辅音,这些辅音发音会导致送气。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Et ça sentait bon, une soupe aux choux mijotait sur le poêle, exhalant une vapeur qui retournait le cœur de Gervaise et la faisait s’évanouir.

屋里散发着一股袭人,炉一只饭锅里正在炖着菜汤,那袅袅上升蒸气使热尔维丝胃口翻江倒海般地悸动着,几乎让她眩晕过去。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第五部

Qui était là aspirait du bonheur ; la vie sentait bon ; toute cette nature exhalait la candeur, le secours, l’assistance, la paternité, la caresse, l’aurore.

这里万物都浸沉在幸福里,生命是何等美好,整个自然界处于真诚、救助、支援、父爱、温存和曙光中。

评价该例句:好评差评指正
《西游记》法语版

À la porte de la cabane, les fleurs sauvages exhalent un parfum abondant ; à la proue de la barque se déroulent les flots verdoyants, calmes et immenses !

门外野花艳艳,船头绿水浪平平。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第五部

Elle était à l’unisson du père Gillenormand ; pendant qu’il érigeait la joie en aphorismes et en maximes, elle exhalait l’amour et la bonté comme un parfum.

她和吉诺曼老爹也和协一致;在他把快乐当作箴言准则同时,如同气一样她全身也散发着爱和善。

评价该例句:好评差评指正
安徒生童话精选

Les lumières brillaient aux fenêtres, le fumet des rôtis s’exhalait dans la rue ; c’était la veille du jour de l’an : voilà à quoi elle songeait.

所有都射出光来,街上飘着一股烤鹅肉味。确,这是除夕。她在想这件事情。

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Elle continua, jurant, se soulageant, au milieu de la saleté du ménage, abandonné depuis si longtemps déjà, qu’une odeur insupportable s’exhalait du carreau. Tout pouvait craquer, elle s’en fichait !

她家已经很长时间没有收拾了,地上发出一股难闻臭味,她在这个肮脏家中胡骂乱咒,发泄怨气。天塌地陷她也不在乎!

评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

Gédéon Spilett fut tout d’abord surpris de l’odeur qu’exhalaient certains végétaux à tiges droites, cylindriques et rameuses, qui produisaient des fleurs disposées en grappes et de très-petites graines.

有几株植物,茎干又圆又直,开着一簇簇葡萄似花团,结有很小种籽,向四周散发着气。吉丁-史佩莱闻到以后,觉得有些奇怪。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


cornuite, cornwallite, corogite, Corokia, corollacé, corollaire, corollairement, corolle, corollé, corollifère,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接