Il est donc essentiel de développer les capacités et d'assurer la familiarisation avec les TIC.
因此,能力建设和对信息通信技术掌握至关重要。
Selon un autre de ces principes, un système financier doté de multiples prestataires de services et d'une solide protection des consommateurs (sous forme notamment de programmes de familiarisation aux questions financières) améliorera le traitement équitable des clients.
另一个原则是,拥有多方服务提供者和强大客户保护(金融基本知识培训方案)金融制度将加强客户享有公正待遇。
En revanche, d'autres, qui avaient suivi une formation dans leur pays, trouvaient le programme de familiarisation trop simple, et estimaient qu'il fallait l'axer sur des aspects précis des missions, par exemple les technologies du système de positionnement universel et Lotus Notes.
而对于其他曾经接受国内培训官而言,这些熟悉情况培训则过为简单,他们建议更多地注重特派团具体方面,全球定位系统和Lotus Notes等技术。
Dans le cadre de ce programme, un groupe de bénévoles compétents et d'assistants familiaux du Département aide l'enfant avant le procès en l'accompagnant au tribunal pour une visite de familiarisation et pendant le procès lors de sa déposition retransmise en circuit fermé.
在这项计划下,社会福利署属下一组曾接受训练义工和家务指导员担任支援者,在聆讯举行前陪同儿童前往法庭,让其熟悉周遭境,并陪伴儿童利用闭路电视联系系统作证。
Toujours le 11 avril, le Président du Comité créé en application de la résolution 985 (1995) concernant le Libéria, l'Ambassadeur Kishore Mahbubani (Singapour) a fait un exposé aux membres du Conseil sur la visite de familiarisation qu'il projetait de faire dans la région.
同样也在4月11日,关于利比里亚第985(1995)号决议所设委员会主席,新加坡大使马布巴尼向安理会成员说明,他即将对该区域进行一次熟悉情况访问。
À la fin de mars, le Président du Comité des sanctions contre l'UNITA, l'Ambassadeur Richard Ryan (Irlande), s'est rendu en visite de familiarisation en Angola, où il s'est entretenu avec le Président dos Santos ainsi qu'avec de haut fonctionnaires et d'autres dignitaires.
3月下旬,制裁安盟委员会主席理查德·瑞安大使(爱尔兰)对安哥拉进行了一次摸底访问,会见了多斯桑多斯总统、一些政府高级官员和其他要人。
La sensibilisation à la Convention et la familiarisation avec ses dispositions sont des éléments importants des attributions du Ministère, qui prévoient notamment des mesures pour modifier les attitudes stéréotypées dans les tribunaux, les médias et d'autres secteurs où les femmes sont confrontées à des obstacles.
提高认识和熟悉《公约》活动是提高妇女地位部工作重点,活动改变法院、媒体和妇女面临障碍其他部门陈旧态度。
Ils entretiennent des liens de collaboration étroits avec les médias locaux, nouent des partenariats avec les organisations non gouvernementales (ONG) en vue d'élargir la portée de leurs campagnes d'information et collaborent avec les éducateurs locaux à l'élaboration de programmes de familiarisation aux activités de l'Organisation.
新闻中心同当地新闻界保持密切工作关系,同非政府组织发展伙伴关系,以扩大其新闻活动,并同当地教育工作者合作制订讲授联合国情况教程。
Le contenu du séminaire s'est articulé autour d'ateliers de vulgarisation et de familiarisation à l'utilisation des outils liés à l'Internet, en plus d'une présentation des ressources offertes sur l'Internet par le système des Nations Unies et les opérateurs de la francophonie et d'autres ressources francophones.
研讨会内容通过一些讲习班传播,以普及和认识连接因特网工具使用,另外还介绍了联合国系统和法语国家执行机构在因特网上提供资源和其他法语国家资源。
Au début de septembre, la MINUK a également accueilli 13 cadres supérieurs des médias de Belgrade lors d'une visite de familiarisation d'une durée de cinq jours au Kosovo, afin de favoriser la diffusion en Serbie d'une meilleure information sur la situation des personnes déplacées au Kosovo.
初,科索沃特派团还赞助贝尔格莱德媒体13名高级代表首次来访,进行为期五天熟悉情况访问,以便增加塞尔维亚本身对国内流离失所者在科索沃境内情况了解。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。