有奖纠错
| 划词

L'édification effrénée par Israël du mur expansionniste révèle la fausseté de ces arguments sécuritaires et de ces exigences de paix.

以色列疯狂建造扩张主义隔离墙,暴露了这些安全借口与要多么虚伪。

评价该例句:好评差评指正

Paradoxalement, à l'appui de ses allégations infondées, ce régime a cité les mêmes faussetés qu'il avait émises à propos des récents rapports du Secrétaire général sur la résolution 1701 (2006).

令人啼笑皆非的是,该政权为支其毫无根据的指控,引用的竟是它本身为秘书长最近关于第1701(2006)号决议的报告捏造的事实。

评价该例句:好评差评指正

Ils ont prouvé la fausseté de ces informations, y compris celles que le Secrétaire d'État des États-Unis s'était donné tant de peine à présenter au Conseil comme des preuves accablantes.

他们已经证明这些情报不实,其中包括美国国务卿作为有力证据在安理会如此费力地提出的情报。

评价该例句:好评差评指正

Compte tenu de la valse des mensonges et des faussetés propagés par des personnes malveillantes envers mon pays, je doute que la décision de la Cour suprême soit connue du monde entier.

由于那些居不良的人四处散布谎言假话,我怀疑是否全世界都普遍知道这项裁决。

评价该例句:好评差评指正

La possibilité de régler les affaires par le biais d'un renforcement des règles régissant les actes de procédure (par exemple, en exigeant qu'un plaignant produise un commencement de preuve de fausseté et d'absence de normes journalistiques ordinaires) pourrait aussi être envisagée.

也许还可考虑能否提高答辩要求处理案件,比如说,要求原告初步说明虚假何在以及为何缺乏普通新闻标准。

评价该例句:好评差评指正

Il est grand temps que le Conseil prouve la fausseté des allégations qui circulent dans le monde entier, selon lesquelles ce conseil est l'otage de certains de ses membres qui ont adopté une certaine position à l'égard du conflit et qui appuient Israël.

现在,安理会否在全世界听到的指控,即它已沦为对这一冲突立场并支以色列的一些理事国的“人质”的指控的时候到了。

评价该例句:好评差评指正

Souvent, il ne fait que reprendre les allégations qui figuraient dans les rapports antérieurs - et même lorsque leur fausseté a été démontrée, que ce soit dans les réponses d'Israël à de précédents rapports ou dans des rétractations formulées par les sources citées, elles continuent d'être formulées sans aucune réserve.

报告大量重复前几次报告的指称——尽管这些指称已经通过以色列对这些报告的答复被引述当局的收回而证明是虚假的——但是他们依然不加保留地提出这种指称。

评价该例句:好评差评指正

Les décalages qui existent par exemple entre le paragraphe 25, où il est question de troupes rwandaises qui seraient demeurées avec les forces de l'UNITA, et le paragraphe 46 qui parle de mercenaires sans aucune mention des individus visés au paragraphe 25, ne sont pas de simples omissions; ils révèlent l'absence de preuves et la fausseté des allégations concernant la présence de troupes rwandaises.

报告出现一些自相矛盾的说法,例如,第25段说,据称卢旺达部队留下来,而第46段则说是雇用军而没有提及先前在第25段内提到的部队,这种矛盾并非只是善意,而是缺乏证据也没有事实证明卢旺达的军队真的在那里。

评价该例句:好评差评指正

Ces mesures importantes et les progrès remarquables qui ont été accomplis dans la résolution des problèmes en suspens, et l'élimination des incertitudes corroborent la justesse de la position iranienne et démontrent la fausseté des allégations de ces rares pays qui, sous prétexte de préoccupations au sujet de la non-prolifération, tentent de dépouiller la nation iranienne de son droit inaliénable à l'utilisation pacifique de la technologie nucléaire.

为解决这些未决问题采取的重大措施以及取得的积极进展,再次证明伊朗的立场是正确的,而少数国家打着“关注不扩散问题”的幌子提出的声称则是虚假的,目的是剥夺伊朗国利用核技术这一不可剥夺的权利。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


剥葱法, 剥葱头, 剥豆荚, 剥夺, 剥夺(必需品), 剥夺(入籍者)的国籍, 剥夺…的公权, 剥夺的, 剥夺公权, 剥夺继承权,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

红与黑 Le rouge et le noir 第二部

Une finesse mêlée de fausseté profonde se peignit sur sa figure.

呈现出来的一种杂有极端虚假的狡猾。

评价该例句:好评差评指正
Vraiment Top

Il se serait trompé dans la traduction et l'erreur est demeurée depuis, même si de nombreux travaux ont démontré sa fausseté.

他在翻译中犯错误,尽管许多作品已经证的错误性,但错误从此一直存在。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第一部

Ainsi, partout de la fausseté, dit Julien. Voilà il signor Geronimo qui va à Londres avec soixante mille francs d’appointements.

“这说,到处都有虚假,”于连说,“看看热罗尼莫先生,他要去伦敦接受一个薪俸六万法郎的工作。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第二部

Sa mémoire et son imagination étaient remplies des roueries et des faussetés de tous genres qui étaient encore possibles dans sa jeunesse.

他的记忆和想象中充满样的花招和欺骗,那在他年轻时还可能的。

评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

Toute fausseté est un masque, et si bien fait que soit le masque, on arrive toujours, avec un peu d’attention, à le distinguer du visage.

一切虚伪的表情都假面具;假面具不管装得多巧妙,只要你稍许仔细观察,就能将与真面孔区分开来。

评价该例句:好评差评指正
Les mots de l'actualité

Fake news : news, on sait ce que c'est, c'est la nouvelle ; et le mot fake renvoie à cette idée de fausseté.

假新闻:新闻, 我们知道, 就新闻;而假这个词指的就这种虚假的想法。

评价该例句:好评差评指正
包法利夫人 Madame Bovary

Mais cette exaltation délicieuse, qui fait à la fois votre charme et votre tourment, vous a empêchée de comprendre, adorable femme que vous êtes, la fausseté de notre position future.

你兴高采烈,沁人心脾,这构成你的魅力,但也造成你的痛苦,你这个令人倾倒的女人,却不白我们未来的地位不符合实际情况的。

评价该例句:好评差评指正
中法同传 习近平主席讲话

Pour la réalisation du plan, ne vous précipitez pas dans la fantaisie et ne portez pas attention au bruit de la fausseté, il faut travailler honnêtement et pas à pas.

要把这个蓝图变为现实,必须不驰于空想、不骛于虚声,一步一个脚印,踏踏实实干好工作。

评价该例句:好评差评指正
追忆似水年华第一卷

Ma colère contre toi ne vient pas de tes actions, je te pardonne tout puisque je t’aime, mais de ta fausseté, de ta fausseté absurde qui te fait persévérer à nier des choses que je sais.

我所以生气,不由于你的行动,我既然爱你就会原谅你的一切,而由于你的虚伪,你那毫无道理的虚伪,使得你一个劲儿否认我所知道的事情。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第一部

Cette figure eût eu plus de gravité, sans la finesse extrême qui apparaissait dans certains traits, et qui fût allée jusqu’à dénoter la fausseté, si le possesseur de ce beau visage eût cessé un instant de s’en occuper.

如果不某些线条显露出一种极端的精,这张脸会更庄重些;如果这张漂亮面孔的主人万一有一刻走神的话,这种极端的精会显露出一种虚伪。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


剥甲癖, 剥茧抽丝, 剥橘子, 剥开(暴露), 剥壳, 剥离, 剥离(工作), 剥离表层, 剥离工具, 剥离机(地面),

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接