Faîtes ensuite cent mètres et tournez à droite.
然后您向右走一百米。
Il s'agit d'un processus dans lequel il importe d'admettre que les connaissances et les solutions peuvent venir de secteurs qui ne sont pas au faîte du pouvoir et qui sont généralement catalogués comme ignorants ou dépourvus de connaissances techniques.
这种情况下,要的是必须意识到知识和解决办法可以来自于统治集团以外的阶层,这些阶层通常被认为无知和缺少技术专长。
Le jugement rapide et équitable de ceux qui sont accusés d'avoir commis des violations du droit international humanitaire non seulement permettra de réparer les injustices faîtes aux victimes de ces crimes mais servira également de dissuasion efficace contre la répétition de tels crimes à l'avenir.
对犯有严违反国际人道主义法罪行的人进行及时、公正的审判,不仅是为这些罪行的受害者讨回公道,且对于防止今后再度发生类似犯罪也将起到有效的威慑作用。
Comment peut-on, sérieusement, et je le dis avec toute la déférence que j'éprouve à l'endroit de mon collègue pakistanais dont j'apprécie invariablement les interventions dans des contextes diversifiés, porter au coeur de la « légitimité » et au faîte de la « gloire » le terrorisme suicidaire et ses effets macabres?
我是怀着对我的巴勒斯坦同行的高度尊这样说的,我往往对他很多问题上的发言颇为赞赏,但我们怎么能够相信自杀恐怖主义及其残忍后果的“合法性和光荣”呢?
Une nouvelle contribution importante à la sécurité routière internationale a été faîte pendant la période couverte par ce rapport sous la forme d'une allocation de Bloomberg Philanthropies pour le développement du rapport de situation sur la sécurité routière mondiale et pour des projets de pays au Mexique et au Vietnam.
本报告编写期间出现了对国际道路安全的一种要的新贡献,体现此种贡献的是彭博慈善机构为编写《全球道路安全状况报告》和向墨西哥及越南的国家项目提供了赠款。
Contrairement à l'ancienne approche basée sur l'interdiction totale faîte aux femmes de descendre dans les mines, les normes modernes soulignent l'évaluation et la gestion des risques et prévoient des mesures de prévention et de protection des mineurs, indépendamment de leurs sexes, qu'ils travaillent dans des mines en surface ou souterraines.
与全面禁止任何女职工从事井下工作的旧规定相反,现代标准强调风险评估和风险管理,并为矿工提供足够的预防和保护措施,不分男女,无论他们地面还是井下工作。
Aujourd'hui, au faîte de l'Année des Nations Unies pour le dialogue entre les civilisations, j'ai le plaisir d'exprimer ma sincère gratitude à tous ceux qui ont si activement contribué à son succès - en particulier au Secrétaire général, mais aussi à son Représentant personnel, M. Giandomenico Picco, ainsi qu'aux personnalités éminentes qui sont les auteurs du livre Crossing the Divide, que nous venons juste de recevoir.
今天,联合国不同文明对话年达到高峰的时刻,我高兴地真诚感谢那些为对话年取得成功作出积极贡献的所有人——特别是秘书长,并感谢他的个人代表詹多梅尼科·皮科先生以及编写了我们刚刚收到的《跨越鸿沟》一书的知名人士。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Quoiqu’il en soit, faîtes-vous aider, n’hésitez pas à contacter, dès les premières difficultés, des associations, des travailleurs sociaux ou encore des Points conseils budget qui vous informeront de manière gratuite et confidentielle.
不管是什么情况,都会得到帮助,不要犹豫,一有困难就联系协会、社会工作者或预算咨询点,他将为提供免费和保密的信息。
Des oiseaux posés au faîte des arbres s'envolèrent en pépiant tandis que sous les yeux de Harry et d'Hermione, le géant faisait trembler le sol en y posant sa main énorme pour s'aider à se redresser sur les genoux.
头顶树梢上的鸟喳喳叫着从栖息的地方飞起来消失。此时,在哈利和赫敏面前,巨大的格洛普正从地上抬起身。他用一只巨大的手撑在地上想跪起来时,地面都在颤抖。