Au filigrane bleu de l'âme se greffant.
就在灵魂潜入时蓝色里。
La raison pour laquelle l'état de droit apparaît en filigrane dans tous les domaines normatifs a été pertinemment résumée par Mario Monti, le Commissaire européen en charge de la politique de concurrence: «Un mécanisme de révision judiciaire efficace est le garant ultime de la responsabilisation».
法律规则之所以跨越制定规则各个领域,欧洲联盟竞争事务专员Mario Monti对其
原因作出了适当
概括,他说:“有效
司法审查是问责制
最终保证。”
En préparant le prochain plan stratégique à moyen terme, l'UNICEF devrait s'efforcer de laisser les enfants eux-mêmes s'exprimer et de promouvoir le souci de l'enfant qui apparaît en filigrane dans toute la Déclaration du Millénaire et les objectifs de développement qu'elle contient, et de faire mieux connaître ses propres caractéristiques et points forts.
儿童基金会在进入下一个期战略计划期间,应设法更有力地为儿童发言以及推动《千年宣言
发展目标》固有
“儿童
脸孔”,并且推动它自己
品牌
相对优势。
Le passeport thaïlandais est doté d'une série de dispositifs de sécurité, dont : un papier de qualité supérieure mélangé de fibres visibles et invisibles, des marques invisibles réagissant aux rayons ultraviolets, des filigranes sur tous les visas, l'impression numérisée du portrait du titulaire, une pellicule de protection laminée sur la page réservée aux données biographiques et un fil de couture fluorescent.
护照本身带有好几种先进安全特性,例如,用肉眼可见
不可见纤维交织制作
高质量纸张、秘密
紫外线暗记、每张签证页上
印、数码处理
持照人相片、用安全薄膜覆盖保护填有个人情况
数据页、以及用荧光线装订。
Notre espoir le plus grand est de voir la fin de la guerre froide et l'évolution qualitative des relations internationales - qui sont à l'origine de l'irréversible mouvement de globalisation, avec son lot de promesses mais également de défis et de menaces - porter en filigrane les éléments d'un nouvel ordre international qui consacrerait le primat du dialogue et de la coopération et annoncerait l'avènement d'une nouvelle époque, fondée sur une approche stratégique rénovée de la paix et de la stabilité.
我们最大希望就是看到冷战
结束
国际关系
质量转变——这些是不可逆转
全球化运动
根源,其带来
希望、挑战
威胁促成了新
国际秩序
内容,这一秩序把对话与合作置于首位,预示着基于经过更新
平与稳定
战略方法
新时代
到来。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
C'est en filigrane l'alerte de l'Agence nationale de sécurité du médicament, qui constate qu'au moins 3 Français sur 10 se prescrivent et prennent eux-mêmes des médicaments sans consulter un médecin, ce qui n'est pas sans risques.
这是国家药品安全局发出的警报的水印, 该警报指出,每 10 名法国人中至少有 3 人没有咨询医生的情况下自行开药和服药,这
非没有风险。