有奖纠错
| 划词

Ils se sont félicités des efforts accomplis par le Secrétariat pour intégrer et consolider la présentation du Programme des Nations Unies pour le contrôle international des drogues et du Programme des Nations Unies pour la prévention du crime et la justice pénale dans le budget consolidé pour l'exercice biennal 2008-2009, bien qu'il fusse encore établi deux projets de budgets distincts.

会员国对秘书处为在2008-2009两年期算中统一陈述联国国际药物管及联防犯罪和刑事司法所作的努力表示赞赏,不过仍有待编拟两个彼此不同的概算。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


bicarrée, bicaténaire, bicaudé, bicchulite, bicellulaire, bicentenaire, bicentrique, bicéphale, bicéphalisme, biceps,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

憨第德 Candide

Je n’en sais rien, dit Martin ; il faudrait que je fusse dans vos cœurs pour le savoir.

“我不知道,除非我钻在你们肚里。”

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第四部

Si j’étais jolie ? pensait-elle, comme cela serait drôle que je fusse jolie !

“我漂亮又怎样呢?”她心里想,“真滑稽,我也会漂亮!”

评价该例句:好评差评指正
追忆似水年华第一

Voilà (bien que je fusse à Paris) ce que je voyais et non ce qui était autour de moi.

这就是我眼前所看到的(虽然我人还在巴黎),而并非真正在我身边的东西。

评价该例句:好评差评指正
追忆似水年华第二

Ce qu’il y avait peut-être encore en lui de plus cruel, c’est que j’en fusse moi-même l’artisan inconscient, volontaire, impitoyable et patient.

所以十分残酷,是因为我就是这个悲伤的制造者,有识的、自愿的、无情的、有耐心的制造者。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第二部

Serait-il bien possible, se disait-il, que je fusse le fils naturel de quelque grand seigneur exilé dans nos montagnes par le terrible Napoléon ?

“难道我真的可能是被可怕的拿破仑放逐到我们山区里的一个大贵人的私生子吗?”他对自己说。

评价该例句:好评差评指正
局外人 L'Étranger

Elle était beaucoup plus étroite que je ne le pensais. C'était assez drôle que je ne m'en fusse pas avisé plus tôt.

比我想象的要窄小得多。这一点我早有觉察到,是相当奇怪的。

评价该例句:好评差评指正
Le Dessous des Cartes

On considère qu’Haftar est incontournable, que c’est le seul à pouvoir pacifier, fusse au bout du canon la Libye.

人们认为哈夫塔尔是不可避免的,他是唯一可以安抚的人,即使在大炮利比亚的末尾。

评价该例句:好评差评指正
鲁滨逊漂流记 Robinson Crusoé

Sur ce je lui jetai un morceau de biscuit, bien que, certes, je n'en fusse pas fort prodigue, car ma provision n'était pas considérable.

于是,我丢给一小块饼干。说实在的,我手头并不宽裕,存粮不多,但还是分给一小块。

评价该例句:好评差评指正
鲁滨逊漂流记 Robinson Crusoé

Sous un rapport ce fut un bonheur pour moi que je ne comprisse pas ce qu'ils entendaient par ce mot avant que je m'en fusse enquis.

当时我还不知道" 沉" 是思,这于我倒也是件好事。后来我问过别人后才明白究竟。

评价该例句:好评差评指正
地心历险记 Voyage au centre de la Terre

Bien que je fusse certain de fouler un sol entièrement vierge de nos pas, j’apercevais souvent des agrégations de rochers dont la forme rappelait ceux de Port-Graüben.

虽然我很清楚我们是走在一片从未到过的土地上,但是我常常看见一堆堆和格劳班港那边形状相似的岩石。

评价该例句:好评差评指正
追忆似水年华第二

En attendant que, grâce à la liberté qu’elles m’octroyaient, je fusse, ou non, heureux dans l’existence, les paroles de mon père me firent ce soir-là bien de la peine.

将来的生活幸福还是不幸福,暂且不谈,当晚我便由于父亲这番让我自己作主的话而感到烦恼。

评价该例句:好评差评指正
追忆似水年华第二

J’y mêlai les miens en tâchant de les prolonger, afin que, par reconnaissance, la Berma se surpassant, je fusse certain de l’avoir entendue dans un de ses meilleurs jours.

我也鼓起掌来,而且时间很长,希望拉贝玛出于感激而更加卖力,那样一来,我便可以说见识过她最精湛的演技了。

评价该例句:好评差评指正
鲁滨逊漂流记 Robinson Crusoé

C'était donc une chose fort heureuse pour moi que je ne fusse pourvu d'une race de chèvres domestiques, afin de ne pas être dans la nécessité de chasser au tir dans les bois.

天幸我早就驯养了一群山羊,现在就再也不必到树林里去打猎了。

评价该例句:好评差评指正
海底两万里 Vingt mille lieues sous les mers

La journée entière se passa, sans que je fusse honoré de la visite du capitaine Nemo. Les panneaux du salon ne s’ouvrirent pas. Peut-être ne voulait-on pas nous blaser sur ces belles choses.

整整一天过去了,尼摩船长始终有来看我。客厅的嵌板有打开也许人家不愿我们对于美丽的事物接触得太多吧。

评价该例句:好评差评指正
追忆似水年华第一

Maintenant je ne la reconnaissais plus et j’y étais inquiet, comme dans une chambre d’hôtel ou de « chalet » où je fusse arrivé pour la première fois en descendant de chemin de fer.

如今房内被照得面目全非,我一进去,就象刚下火车第一次走进山区“客栈”或者异乡旅馆的房间一样,感到忐忑不安。

评价该例句:好评差评指正
追忆似水年华第二

M. Swann avait-il surpris la lettre que j’avais écrite à sa fille, ou Gilberte ne faisait-elle que m’avouer longtemps après, et afin que je fusse plus prudent, un état de choses déjà ancien ?

是斯万先生发现了我写给他女儿的信,还是希尔贝特为了让我多加提防才将早已存在的情况告诉我呢?

评价该例句:好评差评指正
茶花女 La Dame aux Camélias

Oh! je n’ai pas toujours voyagé, j’ai été malade quinze jours, sans quoi je fusse revenu depuis longtemps; mais à peine arrivé là-bas, la fièvre m’a pris et j’ai été forcé de garder la chambre.

“啊,我并不是一直在路上,我病了两个星期,否则我早就回来了,可是我一到那里就发起烧来,只好呆在房间里。”

评价该例句:好评差评指正
鲁滨逊漂流记 Robinson Crusoé

J'avais remarqué que lorsque du haut des rochers elles m'apercevaient dans les vallées, elles prenaient l'épouvante et s'enfuyaient. Mais si elles paissaient dans la plaine, et que je fusse sur quelque éminence, elles ne prenaient nullement garde à moi.

我注到,如果我在山谷里,那怕们在山岩上,们也准会惊恐地逃窜;但若们在山谷里吃草,而我站在山岩上,们就不会注到我。

评价该例句:好评差评指正
循序渐进法语听写提高级

Je te dis qu'un grand seigneur méchant est une terrible chose; il fallait que je lui fusse fidèle, quoique je le haïsse: la crainte en moi m'obligeait à applaudir bien souvent à ce que mon âme détestait.

我跟你说有一个恶领主是一个可怕的事情;我要对他尽忠心,无论我多厌恶他,我内心的畏惧使我不得不为我灵魂不喜欢的东西鼓掌。

评价该例句:好评差评指正
憨第德 Candide

Il a fallu que je fusse chassé d’auprès de mademoiselle Cunégonde, que j’aie passé par les baguettes, et il faut que je demande mon pain, jusqu’à ce que je puisse en gagner ; tout cela ne pouvait être autrement.

我必须从居内贡小姐那边被赶出来,必须挨鞭子。我必须讨面包,讨到我能自己挣面包为止;这都是必然事。”

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


bichonnage, bichonner, bichromate, bichromato, bichromie, bicipital, bicipitale, bicipité, bickford, biclou,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接