有奖纠错
| 划词

Personne ne se hasarda à contredire le missionnaire, dont l'exaltation contrastait avec sa physionomie naturellement calme.

听众没有一个人愿意冒险提出反对的意见,他那天生沉静的面貌和他现在这种激愤的情绪形成一种强烈的对比。

评价该例句:好评差评指正

Si je devais me hasarder à proposer une approche, ce serait de revenir à nos racines.

如果要我斗胆建议,我想我们根溯源。

评价该例句:好评差评指正

À moins que je n'y sois encouragé de toutes parts au cours de la semaine qui suivra, je ne me hasarderai pas à en faire l'essai.

除非下星期我得到裁谈会所有方的鼓励,否则我本人不打算以那种方式来进行试探。

评价该例句:好评差评指正

Il est difficile de se hasarder à des suggestions concernant le rôle spécifique que devraient jouer les différents organismes internationaux dans le cadre de l'approche fondée sur les droits de l'homme.

个国际机构在基于权利的方法中发挥的具体作用很难提出建议。

评价该例句:好评差评指正

C'est là que l'homme aurait certainement eu l'avantage sur la femme et serait devenu entremetteur et protecteur, se hasardant dehors et prenant l'initiative de fournir nourriture, vêtements et abri aussi bien qu'une protection à sa famille.

在这方面,男子当然要超过成为获取者和保护者,大胆冒险采取主动行动向其自己的家庭提供食物、衣物和避护所以及保护。

评价该例句:好评差评指正

Sur la berge se trouvait aussi une grande quantité de branches mortes, au milieu de ces herbes entre lesquelles le pied d'un homme ne s'était, probablement, jamais hasardé.

在河畔草丛里他们又找到大量的枯枝,这里大概从来也不曾有人来过。

评价该例句:好评差评指正

Je me hasarderai à dire que lorsque les humains en étaient au début de leur développement, il fallait purement de la force physique pour permettre aux êtres humains de survivre alors qu'ils devaient lutter contre les éléments et les autres créatures vivantes.

我冒昧地认为,在人类早期发展中,为了人类的生存而同环境和其他生物的搏斗中需要纯粹的体力。

评价该例句:好评差评指正

Les raisons de son arrestation n'ont pas été expliquées à l'auteur, qui a été jeté à l'arrière d'une voiture où il a continué de recevoir des coups chaque fois qu'il se hasardait à demander des explications.

这些人没有向提交人说明逮捕他的理由,就把他推到汽车的后座,每当他要求解释逮捕的理由时,他们就继续揍他。

评价该例句:好评差评指正

Nous nous hasardons à vous présenter cette requête - et je le répète, le plus respectueusement du monde - à vous, Monsieur le Président, au Bureau et à toutes les délégations car nous sommes convaincus de l'importance de la Commission du désarmement en tant qu'organe délibérant sur les questions de désarmement.

主席先生,我们要冒昧地向你和主席团以及所有代表团提出这项要求,因为我们深信裁军审议委员会作为裁军问题审议机构的重要性。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


ixiolite, ixionolite, ixions, ixode, Ixoides, ixomètre, ixora, izmir, izrandite, J,j,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

神秘岛 L’Île Mystérieuse

Et si, inquiet de notre absence, il se hasardait à venir ?

“可,假如他因为我们老不回去而着急,冒跑到这儿来呢?”

评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

Que sait-on ? répondit le marin, qui ne hasardait pas sans hésiter cette fâcheuse supposition.

“那谁知道呢?”他也觉得这种可耻的想法有些说不出口,因此说的时候吞吞吐吐。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第三部

Il ne hasardait rien, ne voulant pas reculer.

凡事他都不图侥幸,因为他不愿走回头路。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第二部

Cosette se hasarda à sortir de son trou.

珂赛特,半信半疑。她那洞里钻了出来。

评价该例句:好评差评指正
地心历 Voyage au centre de la Terre

Mais les mots de la langue humaine ne peuvent suffire à qui se hasarde dans les abîmes du globe.

于一个到地底的深渊里冒的人,人类的语言已经不够应用了。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第一部

Grand Dieu ! qu’est-ce que je hasarde, et tout cela parce que tu as cru deviner une lettre anonyme.

伟大的天主!我冒的怎样的风啊,而这一切都因为你认为猜到有—封匿名信。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第四部

Et le sergent se hasarda hors du poste à pas sourds.

班长捏着一把汗,哨所里钻出来。

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Je ferai observer à Votre Excellence qu’il est deux heures, hasarda l’intendant.

“请大人原谅我冒昧地说一句话,”管家用一种哀求的口吻说道,“现在已经两点钟了。”

评价该例句:好评差评指正
地心历 Voyage au centre de la Terre

Ce dernier mot, un peu hasardé, je regrettai presque de l’avoir prononcé.

最后一句话有些冒失,我几乎后悔把它说了出来。

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Qui n’en a pas, je crois ? hasarda Monte-Cristo.

“我相信博物馆里没有这幅的吧?”基督山说道。

评价该例句:好评差评指正
地心历 Voyage au centre de la Terre

Cependant, si peu que j’eusse hasardé mes regards dans ce puits, je m’étais rendu compte de sa conformation.

虽然我不能长久地往喷烟口里看,可我已经看出它什么样子了。

评价该例句:好评差评指正
海底两万里 Vingt mille lieues sous les mers

Le panneau était ouvert. Je me hasardai sur la plate-forme. Le capitaine s’y promenait encore d’un pas agité.

嵌板打开着的,我斗胆走上平台。船长还在那里激动地踱着方步。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第二部

Une ironie amère repoussa les assurances d’amitié que Mlle de La Mole étonnée osa hasarder deux ou trois fois.

德·拉莫尔小姐感到惊讶,有两、三次大着胆于让他相信她的友谊,却都被一种辛辣的讽刺顶了回去。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Gervaise, toute saisie, hasarda un coup d’œil. Du monde s’était amassé dans la rue, pour entendre la société chanter.

热尔维丝吃了一惊,放开胆子望了望,外面的路上围了许多人听屋里的人唱歌。

评价该例句:好评差评指正
包法利夫人 Madame Bovary

Si Charles, timidement, hasardait une observation, elle répondait avec brutalité que ce n’était point sa faute !

夏尔敢不识相,说上片言只语,艾玛回起嘴来就蛮不讲理,说这一点不能怪她!

评价该例句:好评差评指正
海底两万里 Vingt mille lieues sous les mers

C’est la baleine franche que vous avez chassée jusqu’ici, et elle ne se hasarderait pas à passer les eaux chaudes de l’Équateur.

您以前捕捉" 的都平常的白鲸,它并木敢冒通过赤道的温热海水。"

评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

Le fait est, hasarda timidement d’Artagnan, que je n’ai pas vu sortir le mouchoir de la poche de M. Aramis.

“事实上,”达达尼昂怯生生地插话道,“我没有看见手绢阿拉米斯先生口袋里掉出来的。

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Mais, hasarda l’honnête tabellion, monsieur le comte s’est trompé, il me semble ; ce n’est que cinquante mille francs, tout compris.

“但,”那个诚实的公证人说道,“我想您大概弄错了吧,伯爵阁下,一切包括在内,只要五万法郎就够了。”

评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

En effet, une ou plusieurs balles, parties de la crête de la palissade, auraient jeté à terre quiconque se fût hasardé sur cette zone.

事实上,不论谁闯入“危区”,只要在栅栏后边放一两枪就可以把他打倒。

评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

Mille diables ! s’écria Pencroff, ce n’est pas moi qui me hasarderais jamais à diriger un pareil bateau.

“我的天!”潘克洛夫叫道,“我决不冒乘这样的船。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


jabler, jablière, jabloir, jabloire, jaborandi, jabot, jaboter, jaboteur, Jaboticaba, jac,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接