Leur santé est gravement compromise et ils sont humiliés et torturés.
他们面临着严重健康风险,遭受侮辱和酷刑。
Les travailleurs étaient constamment humiliés, déshabillés devant les autres et passés à tabac.
工人们经常受到羞辱,在公众面前被脱光衣服遭受殴打。
Il se sent humilié par l’existence d’une chose qui le dépasse et il la hait.
对于不懂的东西,他感到又辱又恨。
Il se serait senti humilié, trahi.
他可能感到羞辱与背叛。
Il s'agit d'un moyen d'oppression qui humilie les individus et freine le développement de l'humanité.
它是一人蒙受耻辱阻碍人类发展的压迫手段。
La population de la région se sent humiliée.
当地民众感觉受到欺凌。
Ces mesures visent à terrifier et à humilier.
这些措施都是为恫吓人和羞辱人的。
Elles sont exploitées, humiliées, séquestrées, sans recours véritable.
这些妇女受到剥、侮辱和拘禁,无望真正得到解救。
Ils humilient les autres nations et posent des exigences exorbitantes.
它们羞辱其它国提出过分的要求。
M. Nwankwo a été physiquement agressé, blessé et humilié.
Nwankwo先生遭到殴打,人身伤害和污辱。
Selon certaines sources, ces fouilles avaient pour objet d'humilier les Palestiniens.
消息来源说,这搜查的目的是为羞辱巴勒斯坦人。
Il a vu des multitudes d'êtres humains humiliés, isolés, tourmentés, torturés et assassinés.
他看到大批人受到侮辱、孤立、折磨、酷刑和杀戮。
L'officier, sans doute humilié, aurait convoqué Joachim, l'aurait intimidé, battu et torturé.
该警官显然认为丢脸,传讯Joachim对他进行威胁,打他和对他施刑。
Dans d'autres cas, des fonctionnaires ont été frappés, blessés et humiliés par des soldats israéliens.
在其他一些事件中,工作人员遭到以色列士兵的殴打、伤害和侮辱。
L'amour de la vie est plus fort que la guerre, qui déshumanise, humilie et détruit.
因为对生命的热爱要比泯灭人性,带来耻辱和造成破坏的战争更有力量。
Je le contredis: non que je veuille l'humilier, mais la vérité a ses droit.
不是因为我想诋毁他,而是因为真理是不可侵犯的。
Comme je l'ai dit, ces mesures visent à humilier les gens, non à les contrôler.
我已说过,所有这些措施似乎都是为羞辱人,而非进行检查。
Qui d'entre nous ne s'est pas senti humilié en croisant le regard éploré d'un enfant?
我们中间谁没有注视着一失望的儿童的眼睛,而感到惭愧?
Est-il acceptable d'humilier le Président Arafat à ce point et à travers lui tous les Palestiniens?
这样的污辱阿拉法特主席,通过他污辱全体巴勒斯坦人民是可以接受的吗?
Le terrorisme est un moyen d'oppression qui humilie la personne et fait obstacle au développement de l'humanité.
它是一压迫手段,是对人的侮辱,阻碍人类的发展。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Oh ! Monsieur ! répondit le maître d’hôtel, humilié dans son art.
“先生,这话从哪里说起!”司务长不高兴了,感到他烹调的本领让人挖苦了。
Il va humilier Julien, et par ma faute !
“他要去辱于连了,而且是由于我的过错!”
Mais je sais pas ! - Tu veux m'humilier ou quoi ?
但我不知道!你是想辱我吗?
Qu’elle s’humilie alors, et qu’elle revienne à moi la première !
“叫她低先来找朕认错。”
Sous cette hardiesse perçait je ne sais quoi de contraint, d’inquiet et d’humilié.
从这种没有顾忌的行动里冒出了种无以名之的叫人感到拘束、担心、丢人的味儿。
Montparnasse avait l’attitude humiliée et furieuse d’un loup qui serait happé par un mouton.
巴纳斯恼,样象绵羊咬住了的狼。
Il faut que je me perde et m’humilie moi-même ; peut-être ce sacrifice apaisera le Seigneur.
我应该毁掉我自己,辱我自已;也许这牺牲会平息天主的怒火。”
A présent, tout joueur fauteur de trouble finirait enchaîné au carcan et humilié en place publique.
当时,所有制造混乱者都带上枷锁示众。
Minos, roi de Crète, se sentit humilié par l'abominable fruit de la trahison de son épouse.
克里特岛的国王Minos因遭到妻子的背叛而感到辱。
L'ange de l'Éternel lui dit: Retourne vers ta maîtresse, et humilie-toi sous sa main.
耶和华的使者对她说,你回到你主母那里,服在她手下。
Elle n'aime pas: voir dans son café un homme se faire humilier devant son enfant.
她不喜欢在自己的咖啡馆里,目睹个男人在自己孩子面前人辱。
Julien resta profondément humilié du malheur de n’avoir su que répondre à Mme de Rênal.
于连不知如何回答德·莱纳夫人,真是不幸,他深感屈辱。
De fort mauvaise humeur et très humilié, Julien ne dormit point.
于连睡不着,他的心情很坏,而且感到屈辱。
Oh ! monsieur ! dit Planchet, humilié du soupçon et surtout effrayé de l’air calme du mousquetaire.
“哦!先生!”普朗歇叫道;他因受到火枪手的怀疑感到丢脸,而火枪手那镇定的神态尤为使他感到惊恐。
Voilà, se disait-il, comme sont ces gens riches, ils humilient et croient ensuite pouvoir tout réparer, par quelques singeries !
“看看,”他心想,“这些有钱人就是这样。他们侮辱了个人,接着以为装装样子就能加以补救!”
Que voulez-vous ! dit Porthos, ce cheval faisait honte à mes visiteurs, et je n’ai pas voulu les humilier.
“叫我怎么办呢,”波托斯说,“那匹马会使我的客人们显得寒酸,我不想使他们难堪。”
Mais je m’humilie moi-même, je me jette dans la fange ; et, par là peut-être, je sauve mon fils.
“可我是自轻自贱,我自己跳进泥坑里去;也许这样我会救了我的儿子。
Avez-vous sitôt changé d’avis, ajouta Morcerf, ou n’avez-vous provoqué ma demande que pour vous donner le plaisir de m’humilier ?
“难道您这么快就改变了主意,”马尔塞夫说,“或者您是想让我再三向您恳求,以我的屈辱来取乐吗?”
Non, non, jamais ! Elle avait toujours douté du cœur de Virginie ; si Virginie ambitionnait la boutique, c’était pour l’humilier.
不,不!决不!她直在怀疑维尔吉妮居心不良,维尔吉妮觊觎她的店铺,无非是要给她难堪。
Mme de Rênal fut humiliée de cette manière de voir ; elle ne l’eût pas remarquée avant l’arrivée de Julien.
德·莱纳夫人对这种看问题的方式感到丢脸,要不是于连来了,她原本是不会注意到的。
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释