C'était l'homme le moins hâté du monde, mais il arrivait toujours à temps.
他世界上最不性急人,但也从来没有因迟到而误过事。
Je te fais mon ambassadeur, se hâta alors de crier le roi.
“我派你当我大使。”国王匆忙地喊道。
Hâtez-vous, de crainte qu'il ne soit trop tard.
一点儿,免得太迟了。
Le statu quo qui a hâté l'éclatement de ce conflit était instable.
造成本次冲突现状不稳定。
Je demande au Secrétaire général de hâter ce processus.
我请求秘书长这一进程。
Il n'est pas possible de hâter les enquêtes de ce type.
如此复杂调查不能操之过急。
L'Administration poursuivra ses efforts pour hâter le recouvrement des montants non acquittés.
将继续努力改进帐目逾期未收情况。
L'accélération du processus permettra néanmoins de hâter la guérison des victimes.
但,程序速度有利于受害者康复。
Il a eu pour seul objet de hâter les travaux de la Commission.
他出建议唯一目速委员作。
Hâter la reconstitution de la couche d'ozone en accélérant l'élimination des HCFC.
通过速逐步淘汰氟氯烃,使臭氧层更地得到恢复。
Les États dotés d'armes nucléaires doivent donc hâter la réduction de leurs arsenaux nucléaires.
因此,核武器国家应当速削减各自核武库。
Il a souligné que l'enquête prendrait du temps et qu'on ne pouvait la hâter.
他强调调查需要时间,不能匆忙行动。
22 Hâte-toi de t'y réfugier, car je ne puis rien faire jusqu'à ce que tu y sois arrivé.
22 你要速速地逃到那城。因为你还没有到那里,我不能作什么。
Hâte de vous voir, message, courrier, fax ou appel, vous travailler d'arrache-pied pour fournir des conseils et des services.
恭候您光临、留言、邮件、传真或来电联系,努力为您供咨询与服务。
Il ne faut pas se hâter de décider de la forme que prendront les projets d'articles.
关于条款草案形式最后确定不应操之过急。
Plus la communauté internationale se hâtera d'agir, plus l'impact de ses mesures sera acceptable et économique.
国际社越早采取行动,其措施影响就越易为人接受,就越容易取得最大成本效益。
Un autre point important à souligner est qu'il faut se hâter de réformer le Conseil de sécurité.
另外一个重点强调安全理事迫切需要改革。
La MINUK a fait paraître des instructions administratives visant à hâter la sélection de toutes les familles bénéficiaires.
科索沃特派团已发布行政指示,要求最终确定所有受益家庭步骤。
Le 5 avril, le Conseil politique de la sécurité nationale a demandé de hâter l'opération d'amendement de la Constitution.
5日,国家安全政治理事呼吁修宪进程。
Ne nous hâtons pas de détourner notre attention ou notre responsabilité du Timor oriental dès qu'il obtiendra l'indépendance.
我们不可在东帝汶刚刚实现独立,就急切地打消我们关注和责任。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Viens, enfant, dit-il à Cosette, et il se hâta de quitter la rue de Pontoise.
“来,。”对珂赛特说,同时赶忙离开蓬图瓦兹街。
Harry ne répondit pas. Il se hâta le long du couloir.
哈利没有吭声。飞快地在走廊里走着。
Harbert appela donc Pencroff, qui se hâta d’accourir.
赫伯特喊一声潘克洛夫,水手连忙跑过来。
On se hâta d’éteindre ces commencements d’incendie.
们急于扑灭刚冒头的火灾。
Eh bien, hâtez-vous de le faire venir.
“那么赶快接她来吧。”
J'ai une question, se hâta de dire Luo Ji.
“有一个问题。”罗辑急忙说。
Je me levai aussitôt et je me hâtai d’aller le rejoindre.
我立刻起床,赶紧加入们的谈话。
Aucun, se hâta de répondre Ayrton.
“没有任何危险,”水手长回答。
Je me joins à eux, et il faut se hâter.
我同意们,要赶快。
Très bien ; mais il est bientôt cinq heures, hâtons-nous.
“好极!不过快到五点,咱们得抓紧。”
Le soldat effaré se hâta de disparaître.
受惊的士兵赶快逃开。
Chacun se hâta donc d’acheter des moccoletti, Franz et Albert comme les autres.
每个人都急着去买长生烛,弗兰兹和阿尔贝也夹在人群当中。
Mon oncle se hâta d’obéir à cette amicale injonction. Je le suivis.
叔父决定接受这个友好的邀请,我跟随着。
Ils remontaient alors à Granite-house, et ils se hâtaient de se coucher.
吃完以后就上“花岗石宫”去,立刻睡觉。
Le marquis parut ; Julien se hâta de lui annoncer son départ.
侯爵来,于连忙向辞行。
Quelques passants se hâtaient vers des demeures lointaines.
几个行人匆匆忙忙往自己远处的住所走去。
“我派你当我的大使。”国王匆忙地喊道。
Je t'ordonne de m'interroger, se hâta de dire le roi.
“我命令你问我。”
Danglars pâlit une seconde fois, et se hâta de prendre congé du comte.
腾格拉尔的脸色顿时变得苍白,赶紧跟伯爵告别。
Elle se hâta de revêtir la robe et alla à la fête des noces.
她迫不及待地穿山礼服去参加宴会。
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释