有奖纠错
| 划词

Le Conseil de sécurité doit éviter de s'immiscer dans les travaux de l'Assemblée.

安理会干涉大会事务是令人遗憾的,应当避免发生况。

评价该例句:好评差评指正

Nul ne doit s'immiscer dans les affaires intérieures du Liban.

任何人都决不能干涉黎巴嫩内政。

评价该例句:好评差评指正

En principe, l'État ne doit pas s'immiscer dans l'existence ou les activités des associations.

国家通常不应干预社团的存在或活动。

评价该例句:好评差评指正

Ce faisant, il devrait s'efforcer d'éviter de s'immiscer indûment dans les régimes internes de ventes de marchandises.

个程序中,应当努力避免不必要地干预适用于货物销售的国内制度。

评价该例句:好评差评指正

La protection des enfants ne devrait pas servir de prétexte pour s'immiscer dans les affaires intérieures d'un pays.

保护儿童不应作干涉一个国家内政的借口。

评价该例句:好评差评指正

Nous sommes fermement convaincus qu'il est inacceptable d'inventer des prétextes pour s'immiscer dans les affaires intérieures d'États souverains.

我们坚信,不应干涉主权国家内政制造任何借口。

评价该例句:好评差评指正

Jérôme va vouloir s'immiscer dans la vie du couple.Il traque Laura, cherche à la rencontrer, au-delà de toute mesure.

进入他们的生活,不择手段的追求罗拉,设计她邂逅。

评价该例句:好评差评指正

Ces allégations se sont immiscées dans le rapport en raison du manque de coopération avec l'État Membre.

些指控之所以会悄然被载入报告,是因没有会员国政府进合作。

评价该例句:好评差评指正

La partie concernée était l'Ordre des avocats, dans les affaires internes duquel l'Autorité palestinienne ne pouvait pas s'immiscer.

当事方是律师协会,对该协会的内部事务,巴勒斯坦当局无法干涉。

评价该例句:好评差评指正

Mais ces paroles se sont immiscées dans la tête du petit garçon et ont façonné ses gestes et ses pensées.

但是些话语早已钻进小男孩的脑袋瓜并影响了他的法。

评价该例句:好评差评指正

Cinquièmement, il faut que les pays voisins et les autres pays s'abstiennent de s'immiscer dans les affaires intérieures de l'Afghanistan.

第五,邻国和其他国家不应干涉阿富汗内政。

评价该例句:好评差评指正

C'est une fin - un cadre à travers lequel les membres peuvent s'immiscer dans les rivalités politiques internes du Soudan.

决议是目的,在个框架内,他们可以介入苏丹的内部政治争斗。

评价该例句:好评差评指正

En tant qu'ancienne puissance occupante du Sud-Liban pendant 22 ans, Israël n'a aucun titre à s'immiscer dans les affaires intérieures libanaises.

以前对黎巴嫩南部长达22年的占领国,以色列无权干涉黎巴嫩的内政。

评价该例句:好评差评指正

Dans cet ordre d'idées, il n'est pas imprudent de s'immiscer dans les affaires relatives au Traité sur les missiles antimissiles balistiques.

方面,我们最好是亲身参同《反弹道导弹条约》(反导条约)有关的问题。

评价该例句:好评差评指正

Mon pays ne considère pas que le Conseil de sécurité doive s'immiscer dans ces questions qui sont exclusivement de nature bilatérale.

我国认,安全理事会不应介入此类纯属双边性质的事务。

评价该例句:好评差评指正

Les groupes rebelles ne se sont pas immiscés dans les enquêtes de la Commission sur des incidents mettant en cause les rebelles.

反叛团体没有干预委员会对据报反叛份子参的事件进的调查。

评价该例句:好评差评指正

Si les mécanismes de responsabilisation sont en place, l'Assemblée générale n'a nul besoin de s'immiscer à ce point dans la gestion financière.

只要有问责机制,大会便无须对财务进微观管理。

评价该例句:好评差评指正

Bien que le CCS doive se doter d'une capacité de suivi générale, il ne doit pas s'immiscer dans des activités nationales spécifiques.

尽管政首长协调会应该发展全面的监测能力,但是它自己不应该参国家活动。

评价该例句:好评差评指正

Toute tentative visant à imposer des changements dans la région, à s'immiscer dans ses affaires ou à contrôler ses ressources est absolument inacceptable.

强迫该地区改变、干涉其事务或是控制其资源的任何企图都是完全不能接受的。

评价该例句:好评差评指正

Nous ne souhaitons pas imposer nos vues aux autres pays ou nous immiscer dans les décisions qui sont légitimement prises par d'autres gouvernements nationaux.

我们不希望将我们的意见强加于别的国家,也不希望干涉其他国家政府已经依法作出的决定。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


定向井, 定向聚合, 定向力障碍, 定向凝固, 定向培育, 定向取代基, 定向生长, 定向输送力粒子, 定向水听器, 定向天线,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

Quelle Histoire

Mais peu de temps après, Andreas meurt et ses héritiers essayent de s'immiscer dans l'affaire.

但不久后,Andreas去世,他的继承人试图介入此事。

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2013年9月合集

Et nous n’avons aucune intention de nous immiscer dans la guerre civile en Syrie.

我们无干涉叙利亚的内战。

评价该例句:好评差评指正
Vraiment Top

La Joconde a failli disparaître à jamais en 1911 lorsqu'un homme d'origine italienne s'est immiscé au musée du Louvre et l'a volée pour la rapatrier dans son pays.

1911年,一名大利籍男子闯入卢浮宫博物馆,将蒙娜丽莎盗走带回本国,蒙娜丽莎几乎永远消失了。

评价该例句:好评差评指正
《三体2:黑暗》法语版

Comme une musique de fond dont il n'avait jamais détecté la présence, mais qui s'était pourtant immiscée dans son subconscient et qui l'entraînait pas à pas vers les abysses de l'amour.

真的像背景音乐般让他察不到,但悄悄渗入到他的潜中,一步步把他拉向爱情的深渊。

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2017年8月合集

Recep Tayyip Erdogan estime que  l'Allemagne alimente un sentiment anti-turc. Berlin lui demande de ne pas s'immiscer dans ses affaires intérieures.

雷杰普·塔伊普·埃尔多安认为,德国正在助长反土耳其情绪。柏要求他不要干涉他的内政。

评价该例句:好评差评指正
鲁滨逊漂流记 Robinson Crusoé

Ces peuples étaient loin de m'avoir offensé, de quel droit m'immiscer à la querelle de sang qu'ils vidaient entre eux ? – Fort souvent s'élevait en moi ce débat : Comment puis-je savoir ce que Dieu lui-même juge en ce cas tout particulier ?

我又有什么权力参与他们的自相残杀呢?我经常同自己进行辩论:" 我怎么知道上帝对于这件公案是怎样判断的呢?

评价该例句:好评差评指正
Les mots de l'actualité

Et à l'arrière, il y a un petit panneau qui indique « convoi exceptionnel » , ce qui est utile pour les automobilistes parce qu'ils savent qu'il faut tous les doubler d'un coup ou rester sagement derrière : on ne peut pas s'immiscer à l'intérieur d'un convoi.

在后面,有一个小标志, 表示“特殊车队”,这对驾车者很有用, 因为他们知道他们必须立即超越他们,或者安静地留在后面:你不能不干涉车队内部。

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2020年4月合集

Pour éviter son usure prématurée, il faut d’abord veiller à ce que rien ne puisse s’immiscer dans les ouvertures : humidité ou insecte. D’énormes bouchons sont placés à l’entrée des réacteurs. Les sondes sont obturées.

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2017年6月合集

En rencontrant son homologue qatarien, Sergueï Lavrov a rappelé que la Russie avait pour principe de ne pas s’immiscer dans les affaires intérieures d’un Etat, ni dans les relations bilatérales de deux d’entre eux.

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


定心养神, 定星镜, 定刑, 定形, 定形心, 定型, 定型膏, 定型构件, 定型化, 定型摩丝,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接