有奖纠错
| 划词

Ses membres se raidissent par l'effet de l'immobilité.

他因不动而四肢发僵了。

评价该例句:好评差评指正

Son accident le condamne à de longs mois d'immobilité au lit.

一场意外事故迫使他一连好几个月卧床不动。

评价该例句:好评差评指正

Le Canada s'est abstenu, mais pas parce qu'il considère que l'immobilité est un moyen adéquat d'aller de l'avant.

加拿大投了弃权票,但并非因为加拿大认为静止不动是前进适当方式。

评价该例句:好评差评指正

Il faudrait donc, le cas échéant, préciser dans le contrat d'un fonctionnaire l'impératif de mobilité ainsi que les conséquences de l'immobilité.

因此,在任用时,应酌情在工作人员合同中列明调动义务和没有调动后果。

评价该例句:好评差评指正

Aucune idée de partage le paysage, les mains monte l'ombre de la lune, pour garder l'immobilité de calme.

我不知道如何赏玩这种意境,用双手掬着月光,生怕散了这静谧之中

评价该例句:好评差评指正

Nous devons nous poser la question suivante : faut-il payer le prix de l'immobilité de la réforme à cause de quelques États qui s'entêtent à rechercher des privilèges en obtenant des sièges permanents?

难道因为某些希望通过成为常任理事国而增加国威国家顽固态度,我们就必须付出改革无进展代价吗?

评价该例句:好评差评指正

Nous sommes tous d'accord sur le fait que le bilan des initiatives du Conseil de sécurité dans les semaines récentes a été impressionnant, en comparaison de sa pratique antérieure d'immobilité et de passivité.

我们都同意,同以往被动和不插手做法相比,安全理事会最近几周里主动行动记录是令人印象深刻

评价该例句:好评差评指正

Le problème, ce n'est pas que nous n'avançons pas en cadence, mais bien que nous n'avançons pas du tout. Cette immobilité risque d'avoir des conséquences terribles, encore que je ne le souhaite pas.

不是我们另有追求,而是我们根本什么也没有做,这种无动于衷尽管我希望不会,但却有可能要付出巨大代价。

评价该例句:好评差评指正

On ne peut considérer en effet que le plein emploi des ressources, des conditions de parfaite concurrence et l'immobilité des facteurs de production sont des notions proches de la réalité de la plupart des pays africains.

在许多非洲国家,不能将资源充分利用、充分竞争和不可流动生产要素视为现实近似描述。

评价该例句:好评差评指正

314 et 315, 429 et 443: l'auteur y examine les arguments selon lesquels l'attitude libérale des tribunaux en Inde, au Pakistan et au Bangladesh envers les actions environnementales a conduit à l'immobilité et l'inefficacité de l'administration ainsi qu'à un embouteillage des tribunaux.

在这篇文章里,作者提到这样论点,即印度、巴基斯坦和孟加拉国法院在允许提起环境案件诉讼方面所给予宽松诉讼资格导致行政瘫痪,效率低下,也导致法院里案件积压。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


档子, , 党八股, 党报, 党部, 党参, 党代表, 党的会议, 党的建设, 党阀,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

法语综合教程3

Tout dépend de son immobilité: le destin de l'appareil, l’attitude du serpent.

飞机的命运,和蛇的态度。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 四部

Car, à notre époque, on ne croit plus à l’inertie ni à l’immobilité.

因为,在我们这时代,人们已不承认有什么无为状态或不动状态。

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Toujours le même, une lucidité d’esprit parfaite, mais la même immobilité, le même mutisme.

“还是老样子,他的神志十分清楚,但还是不能动,不能讲话。”

评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

Les colons eurent bientôt l’explication de son immobilité, quand, à marée basse, ils eurent fait le tour de l’animal.

在退潮以后,居民们围绕这个怪物走了一圈。他们立刻白了鲸鱼不能动弹的原因。

评价该例句:好评差评指正
海底两万里 Vingt mille lieues sous les mers

Le Nautilus gardait une immobilité parfaite.

斯号停在那里,绝对静止。

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

M. de Villefort se dressa sur ses pieds ; puis, après un instant d’immobilité et de silence, il retomba sur son banc.

维尔福从凳子上惊跳起来,一会儿又倒下去,默默地一动都不动。

评价该例句:好评差评指正
格兰特船长的儿女 Les Enfants du capitaine Grant

Quelle était la cause de ce changement, et pourquoi tout d’un coup cette immobilité marmoréenne ? On ne tarda pas à le savoir.

这变化的原因何在呢?他们为什么突然象化石一样动也不动呢?大家很快就白了。

评价该例句:好评差评指正
海底两万里 Vingt mille lieues sous les mers

En effet, malgré ses efforts, malgré les moyens puissants employés pour disjoindre les glaces, le Nautilus fut réduit à l’immobilité.

的确,不管它怎样努力,不管它用来冲破冰块的力量有多强大,斯号终归弄得纹丝不动。

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Déjà, il avait repris son immobilité. Il ne remuait plus, de loin en loin, que pour cracher.

随后,他立刻又不动了。除了隔很长时间吐一口痰以外,他再没有其他动作。

评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

L’horizon était admirablement dessiné, et la mer, ondulant sous une brise molle, présentait à son arrière-plan l’immobilité des eaux d’un lac, piquetées çà et là de paillons lumineux.

上清晰动人,大海和湖面一样静,只是在和风的吹拂下,微微激起涟漪,阳光闪耀着,到处反射出片片银光。

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Enfin, il parut, avec son immobilité de pierre, son œil fixe, dilaté de terreur. C’était un cheval bai, de trois ans à peine, nommé Trompette.

最后,它终于出现了;它像块石头似的一动不动,吓得眼睛睁得老大,直勾勾地瞪着。这是一匹刚满三岁的栗色小马,名叫“小喇叭”。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 四部

Enjolras se tut. Ses lèvres de vierge se refermèrent ; et il resta quelque temps debout à l’endroit où il avait versé le sang, dans une immobilité de marbre.

安灼拉不说话了,他那处女般的嘴唇合上了,他还在那流过血的地方停了一会儿,象个塑像似的,久立不动。

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Le commis continua d’écrire pendant cinq minutes à peu après ; pendant ces cinq minutes, l’homme assis garda le plus profond silence et la plus stricte immobilité.

以后的五分钟内,那职员继续写字,凳子上的那个人也保持着沉默,一动不动地坐在那儿。

评价该例句:好评差评指正
追忆似年华二卷

M. de Norpois, pendant qu’on lui exposait quelque chose, gardait une immobilité de visage aussi absolue que si vous aviez parlé devant quelque buste antique — et sourd — dans une glyptothèque.

当你向他阐述时,他的面部绝对地静止不动,使你以为面前是石雕陈列馆里一座古代胸像——而且是耳聋的!

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Le grand-père gardait son immobilité de vieil arbre tordu sous la pluie et le vent, tandis que le père marchait de la cheminée au buffet, sans tourner la tête.

老爷爷一直一动不动,像一棵饱经风吹雨打的倾斜的老树。马赫则在壁炉和食橱之间低着头来回踱着。

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Quand Villefort entra, Noirtier paraissait attentif à écouter, aussi affectueusement que le permettait son immobilité, l’abbé Busoni, toujours aussi calme et aussi froid que de coutume.

那老人正用他所能够表现出的最亲热的表情在倾听布沙尼神甫说话,布沙尼神甫仍象往常一样冷淡静。

评价该例句:好评差评指正
地心历险记 Voyage au centre de la Terre

Bientôt toute terre fut perdue de vue, tout point de repère disparut, et, sans le sillage écumeux du radeau, j’aurais pu croire qu’il demeurait dans une parfaite immobilité.

不久所有的陆地都在视中消失了,一样固定的东西也看不见,我们的木筏上如果没有泡沫的痕迹,我会相信我们的船一直在十分稳地驶行着。

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Madame de Villefort contempla ce visage d’une expression si éloquente dans son immobilité ; elle s’enhardit alors, et, soulevant la couverture, elle appuya sa main sur le cœur de la jeune fille.

维尔福夫人凝视着这个静止的但依旧动人的面孔;然后她壮起胆子揭开被,把手按在那青年姑娘的胸膛上。

评价该例句:好评差评指正
追忆似年华一卷

Peut-être l’immobilité des choses autour de nous leur est-elle imposée par notre certitude que ce sont elles et non pas d’autres, par l’immobilité de notre pensée en face d’elles.

也许,我们周围事物的静止状态,是我们的信念强加给它们的,因为我们相信这些事物就是甲乙丙丁这几样东西,而不是别的玩意儿;也许,由于我们的思想面对着事物,本身静止不动,才强行把事物也看作静止不动。

评价该例句:好评差评指正
格兰特船长的儿女 Les Enfants du capitaine Grant

Auprès de lui, neuf guerriers d’un moindre rang, mais armés, l’air farouche, quelques-uns souffrant encore de blessures récentes, demeuraient dans une immobilité parfaite, enveloppés de leur manteau de phormium.

他身边还有9位级别较低的战士,但都配带武器,样子凶狠,其中几名在不久前受过伤,他们披着弗密翁麻的大衣,待在那里一动也不动。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


党籍, 党纪, 党纪国法, 党建, 党禁, 党课, 党魁, 党龄, 党内, 党内激进派,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接