Il devrait veiller à ce que des enquêtes soient menées promptement et impartialement et à ce que les responsables soient poursuivis et châtiés.
缔约国应立即进行
正的调查,起诉和惩罚触法者。
Le Groupe de travail tient à rappeler au Gouvernement salvadorien qu'aux termes de l'article 13 de la Déclaration il lui appartient de procéder impartialement à une enquête approfondie tant qu'on ne connaît pas le sort réservé à la victime d'une disparition forcée.
工作组提醒萨尔瓦多
府:根据《宣言》第13条,只
受害者的生死没有得到澄清,它就有责任进行彻底和
正的调查。
En outre, en vertu des articles 13 et 14, le Gouvernement a l'obligation de procéder immédiatement et impartialement à une enquête approfondie sur les cas présumés de disparition forcée et de traduire en justice les auteurs des actes ayant conduit aux disparitions.
此外,
府有义务根据第13条和第14条对所称强迫失踪案进行迅速、彻底和
正的调查,并追究行为人的刑事责任。
Le Conseil de sécurité devrait inverser le flot incessant d'un projet de résolution contre Israël après un autre projet de résolution contre Israël et faire impartialement pression sur les deux côtés pour qu'elles retrouvent le chemin de la paix.
安全理事会应当扭转接二连三抛出反以色列决议草案的趋势,对双方一视同仁,
求它们回到和平道路上来。
L'État partie ne s'était pas non plus acquitté de son obligation, imposée par l'article 13, de garantir à la requérante le droit de porter plainte devant les autorités compétentes afin que celles-ci procèdent immédiatement et impartialement à l'examen de sa cause.
缔约国也未能履行其在第13条之下的义务,即确保
诉人有权向主管机构提出
诉并请此种机构迅速、
正地调查其案件。
L'État partie ne s'est pas non plus acquitté de son obligation, imposée par l'article 13 de la Convention, d'assurer à la requérante le droit de porter plainte devant les autorités compétentes qui procéderont immédiatement et impartialement à l'examen de sa cause.
缔约国也没有履行
约第13条规
的义务,确保
诉人有投诉的权利和她的案子被主管当局迅速、
正调查的权利。
En n'évaluant pas objectivement, impartialement et systématiquement la demande d'asile et en n'examinant pas les renseignements supplémentaires avant de conclure que le requérant n'était pas crédible, les autorités suédoises ont gravement sous-estimé les risques qu'il courrait s'il était renvoyé en Iran.
瑞典当局未能客观、
正和系统地评估
诉人的庇护
请,而且也没有审查有关补充资料就认
他不可信,这使得它们严重低估了将他遣返伊朗的相关风险。
Le Groupe de travail souhaite rappeler au Gouvernement colombien la responsabilité qui lui incombe de mener impartialement des enquêtes approfondies «tant qu'on ne connaît pas le sort réservé à la victime d'une disparition forcée», conformément au paragraphe 6 de l'article 13 de la Déclaration.
工作组提醒哥伦比亚
府:根据本《宣言》第13条第6款,“只
强迫失踪人员的下落没有得到澄清,”仍应负责进行彻底和
平的调查。
La mémoire des disparus, l'honneur des survivants français de cette catastrophe et celui des forces de défense et de sécurité de la Côte d'Ivoire commandent que soient établies, impartialement, les conditions dans lesquelles cet accident est survenu et déterminées, de la même manière, les responsabilités engagées.
死亡者的名声、这场灾难的法国幸存者的荣誉及科特迪瓦国防和安全部队的荣誉,都
求客观澄清这一事故的情形并客观确
事故责任。
Les délégations qui critiquent cette décision sont à l'évidence frustrées de ne pas pouvoir dicter le résultat des procédures d'immigration diligentées par le système judiciaire des États-Unis, des affaires qui sont tranchées par des juges de l'immigration appliquant équitablement et impartialement la législation des États-Unis sur l'immigration.
批评此项裁决的代表团显然不满他们不能控制美国体系内的移民案件的结论,它是由移民法官根据美国移民法
平做出的裁决。
2 L'auteur se plaint aussi d'une violation du paragraphe 1 de l'article 14 dans la mesure où l'accusation, c'est-à-dire Hamersley qui a engagé l'action pour entrave à la justice, n'était pas tenue d'agir impartialement ni de fournir des preuves à décharge et avait tout intérêt à obtenir la condamnation de l'auteur.
2 提交人还指控该起诉违反了第十四条第一款,他提到提起藐视法庭诉讼的Hamersley
司没有义务
正行事或提供证明他无罪的证据,在争取给他
罪中享有既得利益。
Cette pratique permettrait de mieux discerner les problèmes qui risquent de compromettre la participation populaire aux consultations électorales ainsi que de déterminer si les instances judiciaires sont ou non en mesure d'arbitrer impartialement les différends électoraux et si les droits et libertés d'expression et de mouvement sont ou non respectés.
这样做,有助于查明那些可能妨碍民众参与选举的问题,就法院是否有能力在选举争端中充当中立的法官提供咨询意见,并且就言论自由和行动权利是否得到尊重提供知情的咨询意见。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。