有奖纠错
| 划词

Il prend son supérieur en haine implacable.

比仇恨上司。

评价该例句:好评差评指正

Il faudra du bois pour chauffer le four, dit l'implacable Nanon.

"还得烤炉用的木柴呢,"得寸进尺的娜农说。

评价该例句:好评差评指正

C'est son destin implacable.

这是他不可逃避的命运。

评价该例句:好评差评指正

Notre réponse pour la défense de ces valeurs doit donc être unifiée et implacable.

捍卫这些价值观念方面我们的对策必须是统一始终一惯的。

评价该例句:好评差评指正

Depuis plus de 40 ans, le peuple cubain souffre de ce blocus implacable et unilatéral.

年来,古巴人民因这种残忍的单方面封锁而深受其

评价该例句:好评差评指正

Il est temps que le référendum ait lieu et que cette occupation implacable cesse.

是举行全民投票、结束这一野蛮占领的时候了。

评价该例句:好评差评指正

Défiant les appels répétés du Conseil, Israël poursuit son invasion implacable de territoires palestiniens.

以色列视安理会反复发出的呼吁,继续对巴勒斯坦领土进行的入侵。

评价该例句:好评差评指正

Mais la propagation implacable du virus nous prouve que cela ne suffit simplement pas.

但艾滋病毒的扩告诉我们,我们的努力还不够。

评价该例句:好评差评指正

Le Bangladesh est un pays qui est victime de catastrophes naturelles avec une régularité implacable.

孟加拉国是一个自然灾不断定期降临的国家。

评价该例句:好评差评指正

Il est clair que la mondialisation est la force la plus implacable qui ait paru sur la scène mondiale.

显然,全球化是登上世界舞台的最猛烈力量。

评价该例句:好评差评指正

Notre région se trouve dans une situation explosive engendrée par une occupation implacable et sans fin.

我们区域陷入长期占领所造成的动荡局势。

评价该例句:好评差评指正

Nous le soutenons parce que cet embargo implacable et unilatéral inflige des souffrances indicibles au peuple cubain.

我们这样做是因为严酷单边的封锁已经给古巴人民造成了极大的痛苦。

评价该例句:好评差评指正

Leurs souffrances ont été décuplées par la violence implacable et disproportionnée dont Israël fait montre à leur égard.

以色列选择滥用残酷暴力作出反应,则成倍地加剧了他们的痛苦。

评价该例句:好评差评指正

Les statistiques sont implacables : plus de 2 millions de morts, 6 millions d'enfants handicapés et 22 millions d'enfants déplacés.

有逾200万名儿童丧生,600万儿童致残,2 200万儿童流离失所。

评价该例句:好评差评指正

Outre les difficultés économiques, les immigrants ou les victimes de la traite sont souvent soumises à des lois d'immigration implacables.

除了经济困难外,移徙工人或被贩运的人通常受严厉的移民法的管制。

评价该例句:好评差评指正

Nos partenaires palestiniens pourront-ils nous dire si, dans leurs implacables attaques suicidaires, ils s'embarrassent de quelques normes ou procédures judiciaires?

我们的巴勒斯坦伙伴能否告诉我们他们冷酷的自杀式袭击是否是根据某种法律规则?

评价该例句:好评差评指正

Étant donné leur impact dévastateur et implacable, ces armes ne devraient jamais être utilisées contre l'humanité, même en dernier recours.

这类武器由于其极其严重的破坏,决不应对人类使用,即使是作为最后手段也不行。

评价该例句:好评差评指正

La Commission d'enquête a violemment écarté le rideau et braqué un projecteur implacable dans les coins les moins présentables de l'Organisation.

调查委员会拉开了窗帘,用强光照亮了本组织最见不得人的角落。

评价该例句:好评差评指正

Le moment me semble venu de repenser radicalement les mécanismes du commerce international pour rompre avec cette logique implacable d'injustice et d'iniquité.

我相信,应当大幅度重新思考国际贸易的机制,以便摆脱这种不公正不平等的不可救药的逻辑。

评价该例句:好评差评指正

C'est à partir d'un mépris implacable pour la dignité et les droits humains qu'est née la Déclaration universelle des droits de l'homme.

对人的尊严权利的残酷蔑视中,诞生了《世界人权宣言》。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


mél, mélabasalte, mélaconite, melæna, mélæne, mélam, mélamine, mélaminé, mélampyre, mélanathère,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

北外法语 Le français 第四册

Reste où tu es, dit-elle d’une voix implacable.

呆在那儿别动,她说,口气不容反驳。

评价该例句:好评差评指正
L'Art en Question

Ce tableau est d’abord l’histoire d’une implacable opposition.

这幅画首先表现出了不可调和对立。

评价该例句:好评差评指正
底两万里 Vingt mille lieues sous les mers

Toujours cette même défiance, farouche, implacable, envers les sociétés humaines !

对于人类社会,这位船长总是流露出他那种一直无法改变不信任和愤懑情绪。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第四部

La main de fer du travail implacable t’a saisi.

不容情苦工铁手已经抓住了你。

评价该例句:好评差评指正
Food Story

Katya Tardieu, nutritionniste, analyse pour nous un plateau télé type. Son verdict est implacable.

营养学家卡蒂亚-塔迪欧为我们分析了一个典型看电视下饭方式。她答案是肯定

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Que dit à cet esprit, implacable et humain à la fois, l’ange lumineux ou l’ange des ténèbres ?

或黑暗之神对那个冤仇难解而同时又宽宏大量头脑到底说了些什么话呢?

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Et il renouvela contre Danglars, Fernand et Villefort ce serment d’implacable vengeance qu’il avait déjà prononcé dans sa prison.

他又重温了在狱中立下向对腾格拉尔,弗尔南多和维尔福仇雪恨誓言,不达目誓不罢休。

评价该例句:好评差评指正
Coup de pouce pour la planète

Constat implacable d’une enquête menée pendant 3 ans aux États-Unis, au Canada, au Mexique, en Uruguay et en Argentine.

这是在美国,加拿大,墨西哥,乌拉圭和阿根廷,进行为期3年调查后无法饶恕道。

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Et son œil implacable interrogeait Villefort, qui de son côté sollicitait du regard tantôt Noirtier, tantôt d’Avrigny.

那年轻人用仇深似睛看着维尔福,维尔福则把求助光从诺瓦梯埃转到阿夫里尼。

评价该例句:好评差评指正
鼠疫 La Peste

Dans l'immense grange de l'univers, le fléau implacable battra le blé humain jusqu'à ce que la paille soit séparée du grain.

在世界上这座巨大粮仓里,毫不留情灾害将击打人类麦子,直至麦粒脱离麦秸。

评价该例句:好评差评指正
欧也妮·葛朗台EUGÉNIE GRANDET

Il faudra du bois pour chauffer le four, dit l’implacable Nanon.

“还要烤炉用木柴呢,”拿侬毫不放松。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第二部

C’est qu’il avait maintenant pour implacable ennemie cette imagination puissante, autrefois sans cesse employée à lui peindre dans l’avenir des succès si brillants.

现在,这种强有力想象成了他死敌,而在从前,它可是不断地为他描绘出未来种种辉煌成功呀。

评价该例句:好评差评指正
底两万里 Vingt mille lieues sous les mers

Une quinzaine de marins du Nautilus entouraient le capitaine et regardaient avec un implacable sentiment de haine ce navire qui s’avançait vers eux.

这时,“鹦鹉螺号”船上十五位水手围在船长身边,用一种不共戴仇恨光看着这艘向他们逼近船。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第五部

Combien de fois cette lumière implacable, allumée en lui et sur lui par l’évêque, l’avait-elle ébloui de force alors qu’il souhaitait être aveuglé !

多少次,主教在他身上,在他内心点燃这个铁面无私,在他希望看不见时,却照得他都发花!

评价该例句:好评差评指正
魔沼 La Mare au Diable

Non ! Une tristesse implacable, une effroyable fatalité pèse sur l’œuvre de l’artiste. Cela ressemble à une malédiction amère lancée sur le sort de l’humanité.

不!一种难以排除忧愁,一种可怕宿命思想,压抑在艺术家作品之上。这好像对人类命运发泄辛辣诅咒。

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Puis il se coucha, et s’endormit presque aussitôt de ce sommeil implacable que l’homme trouve toujours à vingt ans, même lorsqu’il a des remords.

吃完后他就上床,而且立刻就进入了梦乡,这本来是二十岁左右青年情形,即他们在满心悔恨时候也是这样。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第五部

Il faut, si l’on veut être heureux, monsieur, ne jamais comprendre le devoir ; car, dès qu’on l’a compris, il est implacable.

如果要做幸福人,先生,那就永远不应懂得职,因为,一旦懂得了,它就是铁面无私

评价该例句:好评差评指正
追忆似水年华第二卷

L’implacable concierge, changé en une bienveillante Euménide, prit l’habitude, quand je lui demandais si je pouvais monter, de m’indiquer, en soulevant sa casquette d’une main propice, qu’il exauçait ma prière.

无情看门人变成慈悲为怀欧墨尼德斯。当我问他能否上楼时,他总是欣然地掀掀帽子,表示答应我祈求。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第五部

Ces questions redoutables, devant lesquelles il avait reculé, et d’où aurait pu sortir une décision implacable et définitive, il se reprochait presque à présent de ne pas les avoir faites.

这些可怕问题,当时他是退缩不敢提,这些问题本可能会他得出一个毫不容情一刀两断决定,他此刻几乎埋怨自己没有把它提出来。

评价该例句:好评差评指正
追忆似水年华第一卷

L’un d’eux, d’aspect particulièrement féroce et assez semblable à l’exécuteur dans certains tableaux de la Renaissance qui figurent des supplices, s’avança vers lui d’un air implacable pour lui prendre ses affaires.

其中有一个长相特别凶狠,很象文艺复兴时期某些画有酷刑场面当中执刑人,他毫不容情地向斯万走来,接住他衣物。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


mélangeoir, mélanger, mélanges, mélangeur, mélangeur-gélificateur, mélangeuse, mélanglance, mélanhydrite, mélanien, mélanine,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接