Les enlèvements deviennent généralisés et impudents, comme on l'a vu par exemple dans le nord de l'Ouganda, au Népal et au Burundi.
劫持行为正在变得既普遍又大胆,就像我们在例如乌干达北部、尼泊尔和布隆迪看到那样。
Un règlement exige non seulement l'abandon des déclarations impudentes et mensongères, comme celles que l'on vient d'entendre, mais aussi la reconnaissance de la responsabilité morale et matérielle d'Israël pour l'existence du problème des réfugiés palestiniens.
问题全面解决不仅要求放弃与厚颜无耻谎言,而且还要求承认以色列对巴勒斯坦难民问题存在.身负有道义和物质责任。
Le soutien apporté ouvertement par les Taliban aux terroristes qui agissent dans une entité sujet de la Fédération de Russie est un défi impudent lancé à l'ensemble de la communauté internationale, et un motif sérieux pour envisager de durcir les sanctions visant les Taliban.
塔利班公开支持在俄罗斯联邦一个主体内活怖分子,这是对整个国际社会新无礼挑战,已构成提出加严对塔利班运制裁问题重大理由。
Sans aucun doute l'appui inconditionnel dont le régime israélien bénéficie de la part d'un membre permanent du Conseil de sécurité l'encourage à poursuivre ses crimes contre les Palestiniens sans défense et d'autres peuples de la région, et le rend encore plus impudent lorsqu'il viole et défie sans fléchir nombre de résolutions du Conseil de sécurité et d'autres organes de l'ONU.
无疑,安全理事会某一常任理事国无条件地支持以色列政权只会给它壮胆,助长它继续对手无寸铁巴勒斯坦人民和地区其他国家人民犯下罪行,并且使它越发明目张胆地执意违反和蔑视安全理事会许多决议和联合国其他机关决议。
Il est regrettable que loin d'appliquer ces résolutions du Conseil de sécurité et de se conformer au droit international, la Turquie exprime maintenant de nouvelles exigences impudentes et demande à la communauté internationale de revoir et de supprimer les résolutions 541 (1983) et 550 (1984), invoquant l'hypothèse invraisemblable qu'elles seraient devenues des « outils de répression et d'isolement » des Chypriotes turcs.
令人遗憾是,土耳其现在非但不执行这两项安全理事会决议和不遵守国际法,反而以第541(1983)和第550(1984)号决议已成为“压迫和孤立”土族塞人“工具”这一难以置信说法为理由,向国际社会提出了重新考虑和废除这两项决议新挑衅性要求。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
C'est un crime d'avoir accusé de troubler la France ceux qui la veulent généreuse, à la tête des nations libres et justes, lorsqu'on ourdit soi-même l'impudent complot d'imposer l'erreur, devant le monde entier.
当们要求是一个作为自由、正义国家之首慷慨祖国时,却指控他们使法国陷于混乱,这根本就是一起罪行--尽管真正犯下这起罪行正共谋误导全世界相信他们虚构件是真。
Que les hommes politiques, gâtés par des années d’intrigues, que les journalistes, déséquilibrés par toutes les compromissions du métier, puissent accepter les plus impudents mensonges, se boucher les yeux à d’aveuglantes clartés, cela s’explique, se comprend.
政客们被多年阴谋所宠坏,记者们,被这个行业所有妥协所抵消,可以接受最无礼谎言,把眼睛塞进令眼花缭乱尖锐声音中,这是可以解释,可以理解。