Le dernier acte de terrorisme impudent qu'ils ont perpétré à Kaboul pendant la parade militaire l'a clairement démontré.
他们最近在喀布尔军事检阅期间公然采取恐怖动就清楚地显示了这一点。
Un règlement exige non seulement l'abandon des déclarations impudentes et mensongères, comme celles que l'on vient d'entendre, mais aussi la reconnaissance de la responsabilité morale et matérielle d'Israël pour l'existence du problème des réfugiés palestiniens.
问面解决不仅要求放弃与此类似厚颜无耻谎言,而且还要求承认以色列对巴勒斯坦难民问存在.本身负有道义和物质责任。
À cet égard, nous ne saurions ignorer une autre triste date : le cinquième anniversaire des pogroms antiserbes au Kosovo qui ont représenté une tentative impudente d'expulser la population serbe et d'éradiquer son patrimoine culturel et religieux.
在这方面,我们不能忽视另一个令人悲痛子——科索沃反塞族大屠杀五周年子,大屠杀公然试图驱逐塞族人民并消灭其文化和宗教遗产。
La rhétorique arménienne sur « la paix, la coopération, et la main amicale tendue à l'Azerbaïdjan » n'est qu'une tentative impudente pour détourner l'attention des États de l'OSCE de l'agression dont mon pays est victime depuis plus d'une dizaine d'années et des violations dont font l'objet les droits des réfugiés azerbaïdjanais.
亚美尼亚关于“向阿塞拜疆伸出和平、合作和友谊之手”空谈毫无诚意,不过是企图转移欧安组织参加国注意,让它们看不见对我国十年侵略,对阿塞拜疆难民权利侵犯。
Les effets négatifs du mythe, ingénieusement cultivé, d'un prétendu isolement des Chypriotes turcs se traduisent également par d'autres revendications impudentes de la Turquie concernant l'abrogation d'une autre résolution du Conseil de sécurité, la résolution 186 (1964), portant création de la Force des Nations Unies chargée du maintien de la paix à Chypre.
土耳其提出了其他一些挑衅性要求,旨在废除安理事会另一项决议,即设立联合国驻塞浦路斯维和平部队第186(1964)号决议,也表明了精心制造所谓土族塞人被孤立神话有害影响。
Sans aucun doute l'appui inconditionnel dont le régime israélien bénéficie de la part d'un membre permanent du Conseil de sécurité l'encourage à poursuivre ses crimes contre les Palestiniens sans défense et d'autres peuples de la région, et le rend encore plus impudent lorsqu'il viole et défie sans fléchir nombre de résolutions du Conseil de sécurité et d'autres organes de l'ONU.
无疑,安理事会某一常任理事国无条件地支以色列政权只会给它壮胆,助长它继续对手无寸铁巴勒斯坦人民和本地区其他国家人民犯下罪,并且使它越发明目张胆地执意违反和蔑视安理事会许多决议和联合国其他机关决议。
Il est regrettable que loin d'appliquer ces résolutions du Conseil de sécurité et de se conformer au droit international, la Turquie exprime maintenant de nouvelles exigences impudentes et demande à la communauté internationale de revoir et de supprimer les résolutions 541 (1983) et 550 (1984), invoquant l'hypothèse invraisemblable qu'elles seraient devenues des « outils de répression et d'isolement » des Chypriotes turcs.
令人遗憾是,土耳其现在非但不执这两项安理事会决议和不遵守国际法,反而以第541(1983)和第550(1984)号决议已成“压迫和孤立”土族塞人“工具”这一难以置信说法理由,向国际社会提出了重新考虑和废除这两项决议新挑衅性要求。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
C'est un crime d'avoir accusé de troubler la France ceux qui la veulent généreuse, à la tête des nations libres et justes, lorsqu'on ourdit soi-même l'impudent complot d'imposer l'erreur, devant le monde entier.
当人们要求的是一个作为自由、正义的国家之首的慷慨祖国时,却指控他们使法国陷于混乱,这根本就是一起罪行--尽管真正犯下这起罪行的人正共谋误导全世界相信他们虚构的事件是真的。