Nous connaissons suffisamment la politique de deux poids deux mesures suivie et les objectifs inavouables caressés par ceux qui possèdent le monopole de la qualification de ces actes.
我们非常清楚,那些垄断这种行为界定权的家采用双重标准,具有不可告人的目的。
Avec cette pratique qui se répète, on cherche à fausser l'interprétation de la Charte afin de légitimer l'usurpation des pouvoirs par le Conseil pour que celui-ci s'ingère dans les affaires intérieures d'un État, à des fins inavouables, profitant de la faiblesse et de la prostration de son peuple touché par la guerre.
通过反复这样做,正扭曲对《宪章》的解释,使安理会篡夺权力法化,这样保证其出于不可告人的目的家内部事务,利用受战争影响的人民的软弱和无助状况。
Pourtant, le Rapporteur spécial continue de croire que cette initiative répond à des objectifs secrets et inavouables de la part d'Israël, une vision conspiratrice totalement absurde étant donné le débat public actuel en Israël et l'approbation par la Knesset d'un projet de loi visant à sortir du statu quo pour améliorer la situation des Israéliens et des Palestiniens.
这完全是一种荒谬绝伦的看法,因为目前以色列对这个问题的辩论是公开的,以色列议会也通过了一项旨使以色列摆脱现状的法律草案,以改善以色列人和巴勒斯坦人的境遇。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。