Sur ce récif de corail inhabité, il n’y aura personne pour se moquer de ton infirmité.
在无人寓居的珊瑚暗
,
里没有人会讪笑你的残疾。
M. Bouchaara (Maroc), rappelant que 80 pour cent des personnes qui souffrent d'infirmités mentales ou physiques, vivent dans le monde en développement, ajoute que les handicapés sont souvent marginalisés et font l'objet de discrimination.
Bouchaara先生(摩洛哥)指出80%遭受
心残疾的人生活在发展中世界,他说,残疾人常常遭到边缘化和歧视。
Les maladies transmissibles restent à l'origine d'un grand nombre d'infirmités dans le monde et les programmes de vaccination doivent être intensifiés en vue d'atteindre l'objectif de la vaccination universelle contre toutes les maladies transmissibles évitables.
传染性疾病仍然是全世界造成许多残疾的原因,因此应当加强免疫接种方案,争取实现在全世界范围内进行防止一切可以预防的传染性疾病的免疫接种这一目标。
La santé en matière de procréation est un état de bien-être total, tant physique que mental et social, pour tout ce qui concerne l'appareil génital, ses fonctions et son fonctionnement et non pas seulement l'absence de maladies ou d'infirmités.
(第7.6段)生殖健康系指在
体
、精神
以及社会方面,一个人的生殖系统及生殖功能和生殖过程的各个方面都处于完全良好的状况,而不仅仅是指没有疾病。
Le Comité spécial constate avec préoccupation que le traitement des demandes d'indemnisation suite à un décès ou une infirmité est excessivement lourd, lent et opaque dans le cas du personnel des opérations de maintien de la paix des Nations Unies.
特别委员会关注的是,联合国为维持和平人员制定的死亡和伤残索偿程序过于繁琐冗长,并缺少透明度。
Le Comité consultatif appelle l'attention du Département des opérations de maintien de la paix sur les demandes d'indemnisation suite à une infirmité qui sont en instance et prie la MINUSIL de veiller à ce qu'elles soient réglées dans les plus brefs délais.
咨询委员会提请维持和平行动部注意待处理的伤残案件,并请联塞特派团确保快速处理这些案件。
Le taux actuel de mortalité maternelle dans le monde et le nombre de femmes ayant subi des accidents ou atteintes d'une infirmité par suite d'un accouchement montrent à quel point elles sont privées de sécurité, de droits, de pouvoir et de dignité humaine.
目前,全球产妇死亡率以及与生育有关的妇女受伤和致残的发生率都很高,这证明了妇女得不到安全或权利,丧失了权力或被剥夺了人的尊严。
L'English International Association de Lund (Suède) a mis au point l'année passée des stratégies de lutte contre la discrimination qui visent à promouvoir la parité des sexes et les droits des personnes victimes d'une discrimination fondée sur l'orientation sexuelle, une infirmité ou l'origine ethnique.
瑞典隆德的英语国际协会去年制订了反歧视战略,其目的是促进性别均衡,以及基于性取向、
体残疾或人种遭歧视人民的权利。
112 Faire face à la charge que représentent les décès et infirmités dus à la prévalence croissante des maladies non transmissibles, en particulier le diabète et les maladies cardiovasculaires, tout en luttant contre les grandes infections qui se sont maintenues au-delà du XXe siècle, comme la tuberculose.
112 处理特别是糖尿病和心血管病等日益流行的非传染病引起的死亡和残疾问题,同时预防20世纪尚未消灭的严重传染病,例如结核病。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Dans l’année 1827, son père, sentant le poids des infirmités, fut forcé de l’initier aux secrets de sa fortune territoriale, et lui disait, en cas de difficultés, de s’en rapporter à Cruchot le notaire, dont la probité lui était connue.
一八二七那一年,她
父亲感到衰老
压迫,不得不让女儿参与田产
秘密,遇到什么难题,就叫她跟克罗旭公证人商量,——他
忠实,老头儿是深信不疑
。
Elle se confia alors à son fils José Arcadio et celui-ci lui envoya le pessaire depuis Rome, avec un mode d'emploi qu'elle jeta aux cabinets après l'avoir appris par coeur, afin que personne ne sût la nature de son infirmité.
然后她向她
儿子何塞·阿尔卡迪奥 (José Arcadio) 吐露心声,他从罗马寄给了她子宫托,她背诵了一本手册后就扔进了橱柜,这样就没有人知道她病痛
性质了。