Les deux pays se battent, par compagnies interposées, dans le monde entier.
这两个国家都在通过全球代理公司进竞争。
Dans certains cas, les forces de police ne se sont pas interposées lorsque des défenseurs étaient pris à partie par des particuliers, ont assisté sans broncher à des descentes dans des bureaux et n'ont pas enquêté sur des plaintes déposées auprès d'elles.
警方没有采制止个人为者对维护者攻击,在维护者办事机构遭到袭击时袖手旁观,也没有对向其提出申诉进调查。
Dans certains cas, les forces de police ne se sont pas interposées lorsque des défenseurs étaient pris à partie par des particuliers, ont assisté à la scène sans broncher et ont permis aux auteurs de violations de s'enfuir sans chercher à les arrêter.
警方没有采制止个人为者对维护者攻击,而袖手旁观,让罪犯逃走,根本没有想去逮捕罪犯。
L'article 80 exclut d'emblée les personnes liées au trafic de drogue et celles reconnues coupables de blanchiment de capitaux ou de financement de terrorisme de la possibilité de fonder de telles institutions, d'en être l'administrateur, directement ou par personne interposée, de gérer ou représenter à un quelconque titre une banque ou un établissement financier.
第80条直接将贩毒相关人员和被认定犯有洗钱和资助恐怖义为人员排除,规定这些人不得建立此类机构,直接或通过代理人担任此类机构董事,以任何名义管理或代理一家银或金融机构。
Par ailleurs, le type de criques constatées sur la paroi inférieure du conteneur est caractéristique d'un type de déformation associé à une charge explosive, mais l'absence de marques d'impact ou de résidus de combustion à cet endroit indique que quelque chose comme une autre valise doit s'être trouvée interposée entre l'engin explosif et le panneau inférieur.
货箱底板裂口性质完全符合爆炸可能引起变形,但该处没有凹陷或烟熏现象,表明在爆炸装置与底板之间一定还有衣箱之类东西。
La Direction des affaires juridiques du secrétariat de l'intérieur de l'État de Tabasco avait fait savoir qu'elle niait fermement que le Gouverneur de l'État de Tabasco eût, en agissant personnellement ou par personne interposée, causé, encouragé, favorisé ou commis un acte visant à léser une personne quelle qu'elle soit en violation des principes constitutionnels, notamment du droit à la liberté d'expression consacré dans la Constitution.
Tabasco州政府秘书处法律事务司断然否认,Tabasco州州长本人或通过任何人以损害宪法原则以及宪法所载见解和言论权利任何方式导致、促进、张和从事意图伤害他人任何。
Ces marques et dépôts indiquaient que les zones concernées s'étaient trouvées sur le trajet direct de l'explosif; dans le cas des marques d'impact en particulier, elles indiquaient qu'aucune structure présentant une masse suffisante pour empêcher les fragments d'explosifs de frapper la zone marquée de points d'impact ne s'était interposée entre l'explosif et la zone ainsi marquée.
可能发生这种情况地方一定能看到爆炸物,尤其,就凹陷情况来说,一定没有任何大面积阻隔结构能防止爆炸碎片撞击到凹陷之处。
Hier, le Kosovo est redevenu une zone de guerre, lorsque l'ancienne animosité ethnique entre les Serbes et les Albanais s'est de nouveau déchaînée, répandant la mort et la destruction dans les pires scènes de violence enregistrées depuis que la communauté internationale s'est interposée, il y a cinq ans, pour mettre fin à un conflit sanglant qu'aucune des deux parties ne semble disposée à pardonner ni oublier.
昨天科索沃再次成为战区,塞尔维亚人和阿尔巴尼亚人之间长期族裔仇视导致了死亡和破坏爆发——这五年前国际社会为结束双方似乎都不愿意原谅和忘记一场血腥冲突以来最严重一次。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。