有奖纠错
| 划词

Car la haine de l'étranger arme toujours quelques intrépides prêts à mourir pour une Idée.

因为对入侵者憎恶,素能够教三五个胆大人格外坚强起,使他们为了一个信念而不顾性命。

评价该例句:好评差评指正

La population éprouve un sentiment d'insécurité parce que des attaques criminelles intrépides ont été lancées contre l'ordre public.

由于犯罪分子对公共秩序疯狂破坏,公众普遍有一种不安全感。

评价该例句:好评差评指正

On le trouve, avec l’Etre et le néant de Sartre dans la poche de cette jeunesse intrépide.

这本着作与沙特《存在与虚无》广受这一群大胆无畏年青所热爱。

评价该例句:好评差评指正

Les activités des groupes armés sont de plus en plus intrépides.

武装犯罪团活动在肆无忌惮地增加。

评价该例句:好评差评指正

On comprend ce que durent être la douleur de Nab et celle de ses compagnons, qui s'étaient vivement attachés à cet intrépide Cyrus Smith.

纳布和他们对勇敢史密斯都非常敬爱,他们悲痛只能用画笔描绘,而不是文字所能形容

评价该例句:好评差评指正

Fix maugréait sans doute, mais l'intrépide Aouda, les yeux fixés sur son compagnon, dont elle ne pouvait qu'admirer le sang-froid, se montrait digne de lui et bravait la tourmente à ses côtés.

为了要在她面前表无愧色,她慨然承受着暴风雨折磨。

评价该例句:好评差评指正

Le film est l’adaptation de la célèbre BD de Jacques Tardi, publiée pour la première fois en 1976 et qui relate les aventures d’une journaliste intrépide dans le Paris de la Belle Epoque.

电影改编自雅克·塔尔迪1976年首次发表著名漫画,讲述是那个美丽年代时期巴黎,一位勇敢女记者历险故事。

评价该例句:好评差评指正

La communauté internationale ne doit pas laisser l'intrépide personnel de l'UNRWA supporter tout le fardeau alors qu'il travaille dans des conditions qui mettent sa vie en danger.

国际社会不应让近东救济工程处英勇工作人员独挑重担,在危及生命条件下工作。

评价该例句:好评差评指正

En cette année 1912, Adèle Blanc-Sec, jeune journaliste intrépide, est prête à tout pour arriver à ses fins, y compris déparquer en égypte et se retrouver aux prises avec des momies en tout genre.

时间为1912年,阿黛尔·布朗-塞克,一位年轻而勇敢女记者,做好一切准备自己目标,包括奔赴埃及,被一群各种各样木乃伊包围。

评价该例句:好评差评指正

En cette année 1912, Adèle Blanc-Sec, jeune journaliste intrépide, est prête à tout pour arriver à ses fins, y compris débarquer en Égypte et se retrouver aux prises avec des momies en tout genre.

故事发生在1912年。阿黛拉是一名年轻果敢记者,为了实想法,勇闯直前,其中包括扬帆千里前去埃及找到心中所要木乃伊。

评价该例句:好评差评指正

Conçue pour être propulsée par un système ionique grâce au captage de grandes quantités d'hydrogène interstellaire, cette machine humaine intrépide peut réellement ouvrir la voie à des voyages interstellaires habités à faible coût.

人类设计制造这台不畏艰险机器是利用星际间大量氢通过离子推进而向前驱动,事实上可能为人类即便宜而又可行星际旅行辅平道路。

评价该例句:好评差评指正

De plus, il faudrait que le capitaine soit bien intrépide pour passer outre les décisions de navigation d'un pilote lorsque celui-ci est à bord précisément parce qu'il connaît bien la zone de navigation en question.

此外,如果船长推翻引水员关于航行决定,而该引水员之所以在船上完全是由于他对引水区域了解,那么,他就是一名鲁莽船长。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


écart-type, écatir, écatissage, écatisseur, écaudé, ecballium, ECBC, ecbolique, ECBU, ecce homo,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

追忆似水年华第一卷

Vous êtes comme moi, fidèle quand même à nos vieux Champs-Élysées ; nous sommes deux intrépides.

“你跟我一样,对咱们这亲爱香榭丽舍是忠贞不渝,咱们两个都是大无畏勇士。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第五部

L’intrépide et imprudent Fannicot fut un des morts de cette mitraille.

这位英勇而不谨慎法尼各就是被霰弹击中人里一个。

评价该例句:好评差评指正
坚定小锡兵

Il se sentait fondre ; mais, toujours intrépide, il tenait l’arme au bras.

感到自己在熔化了,但是肩上扛着枪,保持着坚定。

评价该例句:好评差评指正
安徒生童话精选

Mais toujours intrépide, le soldat de plomb s’étendit de tout son long, l’arme au bras.

不过锡兵是坚定。就是当直直地躺下来仍然紧紧地扛着毛瑟枪。

评价该例句:好评差评指正
TEF考试听力练习

Il faut être intrépide et adroit, on grimpe à l'aide d'un pic et à mains nues.

这需要勇敢灵敏,我们在镐帮助下攀爬。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第四部

Beaucoup de ces hommes intrépides, qui étaient si tranquillement entrés dans la plus effrayante des aventures, détournèrent la tête.

在那些胆大无畏安安静静走来观看这场骇人事件汉子中,好些人都把头转了过去。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第四部

Deux hommes intrépides et éprouvés par les grandes guerres, le maréchal de Lobau et le général Bugeaud, commandaient, Bugeaud sous Lobau.

两个经受过历次大战考验猛将,罗博元帅毕若将军,掌握着指挥权,以罗博为主,毕若为副。

评价该例句:好评差评指正
化身博士

–Mais vous et moi, monsieur, fut l'intrépide réponse.

“当然是我,先生。”波尔满怀勇气地说道。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第二部

Tes premiers soupçons et ta résolution te montrent plus intrépide encore que je ne croyais.

你最初那些猜疑决心证明了你比我想象还要勇敢。”

评价该例句:好评差评指正
格兰特船长儿女 Les Enfants du capitaine Grant

Thalcave, en quelques mots, raconta son histoire à Paganel, et reporta au compte de son intrépide cheval tout l’honneur de l’avoir sauvé.

塔卡夫用简简单单几句话给巴加内尔讲述了逃难经过,之所以能够得救,完全要归功于那匹英勇马。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第五部

Eh bien, Enjolras n’a pas de femme. Il n’est pas amoureux, et il trouve le moyen d’être intrépide.

安灼拉没有女人,不谈恋爱,可是胆大无畏。

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Ce n’est pas lui qui joue ! s’écria Lucien, c’est madame Danglars ; elle est véritablement intrépide.

“其实并不是在赌,”吕西安叫道,“而是腾格拉尔夫人,她实在是大胆。”

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第五部

Sire, dit le ministre de l’intérieur à Napoléon, j’ai vu hier l’homme le plus intrépide de votre empire.

“陛下,”拿破仑内政大臣说,“昨天我见到了一个帝国中最勇敢人。”

评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

Elle connaissait son beau-frère pour un bon gentilhomme, franc-chasseur, joueur intrépide, entreprenant près des femmes, mais d’une force inférieure à la sienne à l’endroit de l’intrigue.

她了解小叔子是个善良绅士,一个打猎好手,一个不屈不挠赌徒,一个对付女人胆大妄为勇士,但在阴谋诡计方面她相比还是相形见绌。

评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

On comprend ce que durent être la douleur de Nab et celle de ses compagnons, qui s’étaient vivement attachés à cet intrépide Cyrus Smith.

纳布伙伴们对勇敢史密斯都非常敬爱,悲痛只能用画笔来描绘,而不是文字所能形容

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第四部

Javert, adossé au poteau, et si entouré de cordes qu’il ne pouvait faire un mouvement, levait la tête avec la sérénité intrépide de l’homme qui n’a jamais menti.

沙威背靠着木柱,身上缠了无数道绳子,一点也动弹不得,带着从不说谎人那种无畏而泰然自若神气,昂着头。

评价该例句:好评差评指正
坚定小锡兵

Mais le courant devenait plus fort, toujours plus fort; déjà le soldat apercevait le jour, mais il entendait en même temps un murmure capable d’effrayer l’homme le plus intrépide.

但是水流得越来越急。锡兵已经看得见拱道尽头处阳光照耀了。这听见一阵隆隆声,可怕得足以使最勇敢人吓倒。

评价该例句:好评差评指正
格兰特船长儿女 Les Enfants du capitaine Grant

On croira sans peine que ces intrépides voyageurs, après leur journée de repos passée sur l’ombu, ne se firent pas prier pour se remettre en route. À huit heures du matin, ils étaient prêts à partir.

我们可以容易地想象到,这些英勇旅行家,在“翁比”树上休息了一天之后,不待催促就会立刻动身。早晨八点钟,们已经准备好了,要出发了。

评价该例句:好评差评指正
坚定小锡兵

C’est alors qu’il faisait noir pour le malheureux ! C’était pis encore que dans le canal. Et puis comme il y était serré! Mais toujours intrépide, le soldat de plomb s’étendit de tout son long, l’arme au bras.

噢,在鱼肚子里是多么黑!比在水管里黑得多,也窄得多,但是锡兵继续保持坚定,扛着枪平躺在那里。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第二部

Vers quatre heures, la situation de l’armée anglaise était grave. Le prince d’Orange commandait le centre, Hill l’aile droite, Picton l’aile gauche. Le prince d’Orange, éperdu et intrépide, criait aux hollando-belges : Nassau ! Brunswick ! jamais en arrière !

将近四点,英军形势危急。奥伦治亲王将中军,希尔右翼,皮克顿左翼。骁勇而战酣了奥伦治亲王向着荷比联军叫道:“纳索,不伦瑞克,永不后退!”

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


échalier, échalote, échampir, échancré, échancrer, échancrure, échandoir, échandole, échange, échangeable,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接