有奖纠错
| 划词

L'intrigue de cette pièce n'est pas vraisemblable.

这个剧本的情节不像真的。

评价该例句:好评差评指正

Le film déroule son intrigue.

电影把情节展示出来。

评价该例句:好评差评指正

Ces remariages intriguent d'autant plus qu'ils interviennent souvent après plusieurs années.

这样的复婚在离婚的几年之后的夫妻间更是频繁发生。

评价该例句:好评差评指正

L’intrigue du film ne correspond pas à la vérité réelle, car Hitler n’est pas assassiné.

本片情节当然和事实不符,因为希特勒并非被暗杀。

评价该例句:好评差评指正

Cela intrigue beaucoup les coauteurs du projet de résolution.

决议草案提案国认为这种说法荒谬。

评价该例句:好评差评指正

Ce livre intrigue son fils.

这本书激起了他儿子的好奇心。

评价该例句:好评差评指正

Cette histoire intrigue les gens.

这个故事引人。

评价该例句:好评差评指正

Ils ont montré qu'ils étaient décidés à reconstruire une nation déchirée par la haine, les agressions et les intrigues internationales.

他们表现了一种重建由于仇恨、侵略和国际阴谋而四五裂的国家的决心。

评价该例句:好评差评指正

Le but de la société: le marché orienté à la qualité de survie, l'intrigue d'ouvrir le terrain, à faire preuve de créativité.

以市场为导向,以质量求生存,积积开,勇于创新。

评价该例句:好评差评指正

Il avait placé la parole au coeur de ses oeuvres, dont l'intrigue narrative se noue autour de la conversation et du badinage amoureux.

在他的作品中话语处于灵魂地位,电影情节常常围绕对话和爱情的戏谑展开。

评价该例句:好评差评指正

Les intrigues ou la procrastination ne pourront réduire au silence l'Afrique dans sa quête légitime pour une pleine représentation au Conseil de sécurité.

无论它玩弄多少政治策略或术,都不能压制非洲合理要求在安全理事会有充代表权的声音。

评价该例句:好评差评指正

Les événements de Khodjaly, qui ont entraîné la mort de civils, s'expliquent exclusivement par des intrigues politiques et des luttes de pouvoir en Azerbaïdjan.

霍贾里事件造成平民死亡,这纯粹是阿塞拜疆政治阴谋和权力争斗的结果。

评价该例句:好评差评指正

Le principal intrigue Zhong Accueil Produits: 3-8 pièce séries de couvre-matelas, des matelas, couette PP, couette, taies d'oreiller, coussin, et d'autres types de maison literie.

忠积家纺的主要产品有:床罩3-8件套、床垫、PP棉被、被套、枕套、靠垫等各类家用床上用品。

评价该例句:好评差评指正

Il est possible par exemple de faire plus largement appel aux médias en diffusant à la radio et à la télévision de courtes saynètes bâties autour d'intrigues et de personnages inhabituels.

可更多地使用电子媒体,例如在电台和电视台演播有独特剧情和人物的小型剧。

评价该例句:好评差评指正

Un ami chinois commente ainsi : voyons, quelles que soient les intrigues de l’Occident, le gouvernement chinois reste le gagnant sur le plan d’opinion publique nationale.

一个中国朋友这样评价:看看,不管西方人怎么折腾,在国内舆论层面,赢家还是中国政府。

评价该例句:好评差评指正

L'intrigue à caractère tactique devient une fin en soi et la notion de responsabilité collective pour ce qui est d'apporter une contribution positive à la maîtrise multilatérale des armements devient rapidement un souvenir de plus en plus lointain.

施手段耍阴谋成了目的本身,对多边军备控制作出积极贡献的集体责任概念很快被丢置脑后,越来越想不起来了。

评价该例句:好评差评指正

À la lumière des faits énumérés ci-dessus, on peut dire sans risque d'erreur que le massacre des habitants pacifiques du village de Khodjaly fut l'ouvrage de la partie azerbaïdjanaise, qui a commis ce crime contre sa propre population en raison d'intrigues politiques et de luttes de pouvoir.

有鉴于此,可以肯定地说,杀害霍贾里村和平居民是阿塞拜疆一方所为,他们出于政治阴谋和权力争斗,对本国人民犯下这一罪行。

评价该例句:好评差评指正

Il est vrai que nous avons besoin de nouveaux membres permanents pour équilibrer ou restructurer le pouvoir au sein du Conseil de sécurité, mais ce qui m'intrigue est que les États-Unis - par exemple l'Ambassadeur Khalilzad et, comme nous l'avons entendu, le Président Bush s'exprimant devant l'Assemblée générale - et d'autres membres permanent, semblent adhérer à l'idée d'augmenter le nombre des membres permanents.

如果我们确实需要以新常任理事国来平衡或重组安全理事会内的权力,那么使我感到不解的是,美国(例如哈利勒扎德大使,还有正如我们听到的那样,布什总统在大会的讲话)和其他常任理事国似乎都赞成增加常任理事国。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


东风螺属, 东宫, 东观西望, 东莞, 东郭, 东郭先生, 东海, 东汉, 东胡, 东家,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

悲惨世界 Les Misérables 第五部

Dans la bataille on s’intrigue comme au bal.

在作战时,象在舞会上一样,人们互施诡计。

评价该例句:好评差评指正
科技生活

Mais une autre question intrigue les chercheurs.

但是还有一个问题令研究人员感困惑。

评价该例句:好评差评指正
科技生活

Dès les années 70, le petit astre intrigue.

从70代开始,这颗小星球引起了人们的兴趣。

评价该例句:好评差评指正
包法利夫人 Madame Bovary

Une telle intrigue nuirait plus tard à son établissement.

这种不清不白的关系将来会影响他开业的。

评价该例句:好评差评指正
Cyprien吐槽集

Toute mon intrigue est basée sur un twist scénaristique incroyable.

我所有的情节都基于一个不可思议的剧本转折。

评价该例句:好评差评指正
Français avec Nelly

" Le film était très long, toutefois, l'intrigue était captivante" .

这部电影很长,不过,情节很吸引人。

评价该例句:好评差评指正
Vraiment Top

Son sourire émerveille et intrigue toujours les amateurs de peinture.

她的笑容总是让绘画爱者感

评价该例句:好评差评指正
追忆似水华第一卷

Pour Forcheville rien de tel : aucune allusion qui pût faire supposer une intrigue entre eux.

没有任何迹象表明他们当中有什么勾搭。

评价该例句:好评差评指正
Jamy爷爷的科普时间

Mais cette fois encore, l'exploit de Summerlin intrigue ses collègues.

但同样,萨莫林的壮举让他的同事们感

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第二部

Me voici donc dans le centre de l’intrigue et de l’hypocrisie !

“我这就了阴谋和伪善的中心了!

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第二部

Mais tâche de me trouver un janséniste, ami de M. Pirard et inaccessible à l’intrigue.

设法给我找一位詹森派教士,彼拉神甫的朋友,不搞阴谋诡计的。”

评价该例句:好评差评指正
Jamy爷爷的科普时间

Son décès intrigue certains journalistes, qui échafaudent alors une incroyable hypothèse.

他的死让一些记者感,他们提出了一个不可思议的假设。

评价该例句:好评差评指正
Français avec Nelly

Parce qu'il fait des livres assez faciles à lire avec des intrigues qui sont captivantes et beaucoup de dialogues.

因为他写的书很容易阅读,情节引人入胜,对话也很多。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第一部

Du moins, ajouta-t-il, ma petite intrigue avec la maîtresse du logis va me distraire un moment.

至少,”他又想,“我与这家女主人之间的小小私通将给我带来片刻的欢娱。”

评价该例句:好评差评指正
Décod'Actu

Son auteur, l'américain Winsor McKay, a créé tout un univers avec des personnages et des intrigues très élaborées.

它的作者,美人温莎·麦凯,创造了一个完整的宇宙,人物和情节都非常精致。

评价该例句:好评差评指正
Jamy爷爷的科普时间

Ces mystérieuses disparitions intriguent en particulier Charles Berlitz, un écrivain américain à succès, passionné de phénomènes paranormaux.

这些神秘的失踪事件尤其让查尔斯-贝利茨感,他是一位成功的美作家,对超自然现象充满热情。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第一部

Élisa n’avait eu des certitudes qu’à la campagne, mais elle croyait que cette intrigue datait de bien plus loin.

爱丽莎只是了乡间以后才确信不疑,然而她相信他们的私通很早就开始了。

评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

Des intrigues encore, toujours des intrigues ! merci, je m’en défie maintenant, et M. le cardinal m’a éclairé là-dessus.

“又是阴谋诡计,总是搞阴谋诡计!多谢啦,现在我可警惕了,红衣主教先生擦亮了我的眼睛。”

评价该例句:好评差评指正
《三体》法语版

Pendant ces longues années, combien de tempêtes a-t-il éprouvées, de combien d’intrigues a-t-il été le témoin ?

这漫长的岁月里,它经历过多少风雨,见过多少事?

评价该例句:好评差评指正
硬核历史冷知识

25 histoires de complots connus et méconnus dans l'histoire, avec des conspirations, des intrigues, des coups fourrés !

这本书里讲述了历史上已知和未知25个有关阴谋的故事,里面有阴谋,有诡计,有肮脏的把戏!

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


东萨摩亚, 东三省, 东山再起, 东施效颦, 东食西宿, 东逃西窜, 东魏, 东西, 东西不在手下, 东西方关系,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接