Les insectes, ici des charan?ons de Nouvelle-Guinée, ont des comportements invariables.
昆虫,新几内亚象虫,总是同一“举止”。
Cependant, nous ne devrions pas non plus sous-estimer les difficultés qui nous attendent dans la mesure où nous avons régulièrement constaté que la non-application des accords était devenue un état de fait invariable en Côte d'Ivoire.
但是我们也不应当低估面前的困难,因为我们相当熟悉样一个事实:不执行各项协定在科特迪瓦已经成了一种长期存在的问题。
J'ajouterai à ces facteurs de stabilisation, un troisième qui est la situation humanitaire, car comme les membres le savent, les crises humanitaires engendrent souvent des conflits, mais de manière tout aussi invariable les conflits engendrent des crises humanitaires.
稳定的第三个额外的因素是人道主义状况,因为各位成员都知道,人道主义危机往往会造成冲突,但冲突也同样会必然地造成人道主义危机。
Toutefois, il reste encore à traduire ce type d'initiative dans la réalité, tout comme d'autres initiatives visant à lancer un débat plus large et à diffuser les concepts de la sécurité collective actuelle ainsi que des informations sur les processus de paix dans un cadre normatif sûr et invariable.
尽管如此,类措施,还有旨在更多地讨论和宣传集体安全概念的措施,以及关于和平进程的资料的其他措施仍然有待于在一种可靠和不变的管理框架内加以实施。
La documentation secrète nord-américaine, mise en diffusion générale aux États-Unis, permet de confirmer sans doute aucun l'intention invariable des stratèges politiques et militaires des États-Unis, à savoir instaurer des conditions favorables pour que le « problème cubain » soit résolu par l'intervention militaire directe à Cuba des forces armées des États-Unis.
美国的解密文件证实,其军事家和政治家们一直企图通过直接对古巴军事干预,为解决“古巴问题”创造条件。
La pratique consistant à enregistrer la quantité attribuée à chaque Partie énumérée à l'annexe B dans la base de données pour la compilation et la comptabilisation et le principe selon lequel la quantité attribuée demeure invariable pendant toute la période d'engagement tirent leur fondement juridique du paragraphe 7 de l'article 3.
在汇编和核算数据库中记录附件B所列每一缔约方配量的做法,以及配量在有关承诺期中保持固定不变的原则, 其法律根据来自第三条第7款。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。