Ce qui est le plus irritant dans la déclaration d'Israël, c'est l'insistance avec laquelle la réalité est déformée et bouleversée.
事实上,以色列发言最令人恼
是歪曲和颠倒事实。
D'autre part, certains ont indiqué qu'ils trouvaient irritant que l'importance accordée à la réforme dans le partenariat pour le développement fasse souvent passer au second plan la tâche quotidienne d'assurer des services qui fonctionnent au niveau national.
此外,也有人对发展伙伴关系中偏重改革却时常忽略日常妥善提供国家一级
服务
现象表示关切。
Bien qu'il s'agisse là de règles convenues, toute une série d'incidents irritants se sont produits au cours desquels la MINUEE a installé au hasard des barrages routiers sur des territoires érythréens souverains en dehors de la zone de sécurité temporaire.
虽然这些是商定
规则,但仍然出现了特派团在远在安全区之外
厄立特里亚主权领土上到处设置路障
一系列令人恼
事件。
Le nombre d'expériences irritantes dans l'histoire récente du maintien de la paix montre que des décisions précises en matière de prorogation, de modification ou d'achèvement des mandats des opérations de maintien de la paix supposent une information objective et fiable venant du terrain.
最近
维持和平历史中令人厌倦
经验
数目表明,关于维持和平行动任务
延期、变更或终止
准确决定以来自现场
可靠和客

料为先决条件。
Selon l'article 5 de la loi sur les armes, il est interdit, sans autorisation du Ministère de la justice, de fabriquer ou de mettre au point « des substances solides, liquides ou gazeuses qui, lorsqu'elles sont dispersées, provoquent des dommages corporels ou ont des propriétés incapacitantes ou irritantes ».
根据武器法第5条,若无司法部长发给许可证,禁止制造或开发“散布时会造成伤害、晕旋或疼痛
固态物质、液体或气体”。
L'article 192 a s'applique à quiconque, agissant en violation de la loi sur les armes et les explosifs, importe, produit, possède, transporte, utilise ou transfère des armes ou des explosifs dont la grande puissance est susceptible de provoquer des préjudices graves; et à quiconque, agissant en violation de la loi sur les armes et les explosifs, met au point des substances solides, liquides ou gazeuses ayant des propriétés toxiques, anesthésiantes ou irritantes lorsqu'elles sont dispersées, ou étudie la manière de mettre au point de telles substances.
刑事法典第192 a条是关于任何人违背有关武器和爆炸物
法律,进口、生产、拥有、携带、使用或转移武器或爆炸物,由于后者具高度危险性,容易造成重大损害,或关于任何人违背有关武器和爆炸物
法律,开发或为开发而进行固态、液态或气态
研究,而其扩散具有伤害、麻痹或疼痛效果。
Selon le quatrième alinéa du paragraphe 1 de l'article premier de la loi sur les armes, il est interdit, sans autorisation du Ministère de la justice, de fabriquer « des grenades à main, des bombes, des cartouches et des objets comparables constituant des armes ou des munitions, contenant ou destinés à contenir des solides, des liquides ou des gaz qui, une fois dispersés, provoquent des dommages corporels ou ont des propriétés incapacitantes ou irritantes, ainsi que les éléments de telles armes et munitions et l'équipement servant à les faire fonctionner. »
根据武器法第1条第1款第4号,若无司法部长发给许可证,禁止制造“手榴弹、炸弹、炸药筒和看来是武器或弹药
类似物品,这些物品含有或意图含有固态物质、液体或气体,散布时会造成伤害、晕旋或疼痛”。
L'alinéa e) de l'article 25 de la loi costa-ricienne sur les armes à feu et les explosifs établit comme armes prohibées les engins qui, déclenchés, produisent des gaz asphyxiants, toxiques, incapacitants, irritants ou lacrymogènes, exception faite des appareils de légitime défense, ne contenant pas plus de 30 grammes de gaz lacrymogène, ainsi que des appareils de sécurité à base du même gaz, installés dans des chambres fortes et des établissements qui nécessitent une protection spéciale, à condition que ces établissements aient dûment reçu l'autorisation voulue de la Division des armes du Ministère de la sûreté nationale.
哥斯达黎加武器和爆炸物法第25条第(e)项禁止以下武器:在使用时产生窒息性、毒性、麻痹性、发炎或流泪气体,用于自卫,含量不超过30克
催泪性毒气和用装在安全储藏处和建筑物需要特别保护
同类气体
安全装置除外,而这些建筑物须经公安部武器司正式批准。
Selon l'alinéa 4 du paragraphe 1 de l'article premier de la loi sur les armes (voir le paragraphe 1 de l'article 2), il est interdit de se procurer, de posséder ou d'utiliser sans autorisation du Ministère de la justice « des grenades à main, des bombes, des cartouches et des objets comparables constituant des armes ou des munitions, contenant ou destinés à contenir des substances solides, des liquides ou des gaz qui, une fois dispersés, provoquent des dommages corporels ou ont des propriétés incapacitantes ou irritantes, ainsi que les parties de telles armes et munitions et l'équipement servant à les faire fonctionner ».
根据武器法第1条第1款第4号,参考第2条第1款,若无司法部长发给
许可证,禁止获取、拥有或使用“手榴弹、炸弹、弹药筒和看来是武器或弹药
类似物品,该物品含有或意图含有固态物质、液体或气体,散布时会造成伤害、晕旋或疼痛,以及这类武器或弹药物品
部件,连同操作武器
设备”。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Or, à l'origine de ce trouble, il y a le sentiment attristant et irritant qu'éprouvent les hommes d'à présent d'être saisis et entraînés par un engrenage économique et social sur lequel ils n'ont point de prise et qui fait d'eux des instruments.
然而,在這種混亂的根源上,現在的人們感
悲傷和令人惱怒的感覺
被一種他們無法控制的經濟和社會螺旋所抓住和拖擁,這使他們成為工具。