Elle avait du sable jusque dans les cheveux.
她连头发里都是沙子。
Plus une place de libre!Il y a du monde jusque dans le couloir.
一个空的座位没有,过道上都站满。
Des musiciens, des mimes créent une animation permanente dès midi jusque tard dans la nuit.
广场上,许多音乐家和滑稽演员都进行表演,使得这里从中午到深夜一直都富有生气。
Enfin, il est possible de se pourvoir en appel jusque devant la Cour suprême.
另外,根据《宪法》,不得违反或暂停身保护令。
Jusque-là, aucun lauréat de concours antérieurs n'était disponible.
现经有了足够数量的候。
Jusque-là, 16 personnes avaient fait l'objet d'une enquête.
此之前,16个对象遭到调查。
Jusque-là, pour nous tous, cela n'arrivait qu'aux autres.
此之前,对我们大家来说这还是发生别身上的事。
Il précise, parfois jusque dans les détails, certains points clefs du processus de réconciliation.
它规定了和解进程的一些关键要点,有时做了详细规定。
Un garçon de 13 ans l'a guidé jusque sur la route principale.
一名13岁男孩指引他走上大路。
Jusque-là, 179 135 dollars, y compris les intérêts accumulés, avaient été reçus.
收到179,135美元,包括累计利息。
Jusque-là, peu de gîtes au moins aussi importants avaient été découverts dans la Zone.
迄为止,“区域”内找到超过这个规模的矿床绝无仅有。
Jusque dans l'application de sanctions, il convient de maintenir une perspective globale et équilibrée.
甚实行制裁时,方法必须是全面的、平衡的。
Ce programme a bénéficié, jusque là, d'un financement annuel de 200 000 euros.
迄为止,每年向这一方案拨款大约20万欧元。
Jusque-là, les résultats obtenus dans la mise en oeuvre d'Action 21 ont été mitigés.
迄为止,实施《21世纪议程》所取得的结果参差不齐。
Jusque-là, la Bolivie, le Pérou et le Venezuela ont signé cet accord.
迄为止,有三个国家签署该协定,这三个国家是:玻利维亚、秘鲁、委内瑞拉。
Jusque récemment, les rapports sur ceux des projets qui avaient été évalués étaient chichement distribués.
就评价的项目而言,直最近报告仍未广泛分发。
Les organisations humanitaires, qui avaient jusque là toujours su faire face, risquent aujourd'hui d'être dépassées.
道主义组织过去一直能够对付这一问题,但现却可能应付不了局面。
Jusque-là, plus de 700 millions de dollars avaient été reçus en réponse à l'appel d'urgence.
通过对道主义呼吁作出的响应,迄收到7亿美元。
Jusque-là, la défense n'avait même pas pu poser de questions sur des points de droit.
前几次审讯时,即便是辩护律师提出的法律问题被拒绝。
Jusque-là, toute instance dirigeante iraquienne quelle qu'elle soit sera moins que pleinement représentative, par définition.
举之前,任何伊拉克政府机构,顾名思义并不具备充分代表性。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Nous chantons avec eux et nous nous amusons tous ensemble jusque tard dans la nuit.
我们和他们一起欢歌起舞,我们一直庆祝深夜。
Après, rien de spécial jusque vers le 15 décembre.
然后,一直12月15日左右没有什么专门的事做。
Veux-tu venir avec moi jusque chez Mme Rosémilly ?
“你愿意陪我罗塞米伊太太家去吗?”
Jusque-là il ignorait l'existence de ces bracelets.
他可一直不知道她有两只镯子。
Et quand je me mets avec un top jusque là ?
目前为止,当我把自己放在顶部?
Si je poussais jusque chez Richefeu ?
我何不利什弗店去转一趟呢?
Cet effrayant véhicule me transporta ainsi jusque dans les bras de mon oncle, où je tombai sanglant et inanimé.
这可怕的一下子把流血扣昏倒的我送进叔父的手臂。
À travers les petites fenêtres, on pouvait voir jusque dans les salons.
透过小窗子可以看的那些房间。
Les trois mousquetaires s’inclinèrent jusque sur le cou de leurs chevaux.
三位火枪手躬身低首,一直贴马颈施了一礼。
Jusque-là, il n’avait guère cru en Dieu.
直此刻他是不大信上帝的。
Jusque-là elle n’avait eu à rougir d’aucune action.
至此为止,她从没做过使自己脸红的事。
Jusque dans le laboratoire où il se rendit enfin, cela rassurait Rieux.
厄一直走化验室,这个想法使他放下心来。
C’était le moment où Éponine suivait les bandits jusque sur le boulevard.
爱潘妮这时正跟在那伙匪徒后爬向大路。
Il arrive même qu’on l’entende gémir jusque sur l’île d’Orléans.
有时候你还会听Orléans岛上的痛苦呻吟。
– Je ne suis pas au mètre près. Tu m'accompagnerais jusque là-bas ?
“我也不需要那么精确。你能陪我走一趟吗?”
Jusque-là, elle avait juré de mourir plutôt de faim que de toucher à sa pendule.
直今日,她也许会忆起她曾起誓说过宁愿饿死,也不会去碰一碰她的座钟呢。
Il me semble que les rayons de soleil viennent me chercher jusque dans l’eau.
我觉得日光老是水底下来寻找我。
Affamé, il l’avait suivie jusque chez elle mais n’avait pas pu entrer.
它饥肠辘辘地跟着她回家,但无法进入家中。
Ce dispositif expérimental, opérationnel depuis le début de l’année 2017, se poursuivra jusque fin 2021.
该设备自2017年初开始运行,将一直持续运行2021年底。
Elle osa aller jusque chez le libraire de Verrières, malgré son affreuse réputation de libéralisme.
她竟敢一直走进维埃的书店,毫不在乎书店老板有自由主义思想的可怕名声。
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释