Elle avait du sable jusque dans les cheveux.
她连头发里都是沙子。
Plus une place de libre!Il y a du monde jusque dans le couloir.
一个空的座位也没有,过道上都站满人。
Des musiciens, des mimes créent une animation permanente dès midi jusque tard dans la nuit.
广场上,许多音乐家和滑稽演员都在进行表演,使得这里从中午到深夜一直都富有生气。
Il précise, parfois jusque dans les détails, certains points clefs du processus de réconciliation.
它也规定了和解进程的一些关键要点,有时做了详细规定。
Jusque récemment, son industrie de la bauxite était en expansion.
牙买加的铝土矿产业不久之前还在扩。
Jusque-là, aucun lauréat de concours antérieurs n'était disponible.
现在已经有了足够数量的候选人。
Jusque-là, 16 personnes avaient fait l'objet d'une enquête.
在此之前,16个对象遭到调查。
Ce programme a bénéficié, jusque là, d'un financement annuel de 200 000 euros.
迄今为止,每年向这一20欧元。
Un garçon de 13 ans l'a guidé jusque sur la route principale.
一名13岁男孩指引他走上路。
Jusque dans l'application de sanctions, il convient de maintenir une perspective globale et équilibrée.
甚至在实行制裁时,法必须是全面的、平衡的。
Jusque-là, peu de gîtes au moins aussi importants avaient été découverts dans la Zone.
迄今为止,在“区域”内找到超过这个规模的矿床绝无仅有。
Elles ont également réussi à s'implanter jusque dans les zones de trouble et de violence.
同时合作社还能有效地帮助动乱区和暴力发生的地区。
Les organisations humanitaires, qui avaient jusque là toujours su faire face, risquent aujourd'hui d'être dépassées.
人道主义组织过去一直能够对付这一问题,但现在却可能应付不了局面。
Jusque-là, les résultats obtenus dans la mise en oeuvre d'Action 21 ont été mitigés.
迄今为止,实施《21世纪议程》所取得的结果参差不齐。
Jusque-là, la défense n'avait même pas pu poser de questions sur des points de droit.
在前几次审讯时,即便是辩护律师提出的法律问题也被拒绝。
Jusque récemment, les rapports sur ceux des projets qui avaient été évalués étaient chichement distribués.
就已评价的项目而言,直至最近报告仍未广泛分发。
Jusque-là, toute instance dirigeante iraquienne quelle qu'elle soit sera moins que pleinement représentative, par définition.
在选举之前,任何伊拉克政府机构,顾名思义并不具备充分代表性。
Je demande au Conseil de ne pas se contenter d'étudier ce rapport jusque dans les moindres détails.
我请求安理会不要拼命研究这一报告。
Jusque-là, les condamnés pour haute trahison étaient déportés en Nouvelle-Calédonie, mais un pareil traitement semble trop doux.
迄今,犯叛国罪的囚徒均放逐到新喀里多尼亚。对徳雷福斯来说,这样的待遇未免过于宽厚和温柔。
Jusque récemment, le personnel de direction et de décision de la plupart des organisations travaillait à Nairobi.
直到最近,多数机构将其负责政策和决策的任务的工作人员设在内罗毕。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Montmartre, en ce temps-là, accrochait ses lilas jusque sous nos fenêtres.
那的蒙马特,紫丁香盛开直至我们的窗前。
Autoproclamé homme plume, Flaubert veut emporter son manuscrit jusque dans la tombe.
福楼拜自称是一名书法家,他想将他的手稿带进坟墓。
Nous chantons avec eux et nous nous amusons tous ensemble jusque tard dans la nuit.
我们和他们一起欢歌起舞,我们一直庆祝到深夜。
Veux-tu venir avec moi jusque chez Mme Rosémilly ?
“你愿意陪我到罗塞米伊太太家去吗?”
Wang Miao s'avança jusque devant le bureau.
汪淼走到树桩写字台前。
Jusque-là, mon plan avait bien marché .
直到那,我的计划进行得还算不。
Jusque-là, je le répète, rien à faire.
我再说一遍,到那没有别的事了。”
Le tigre a traîné le corps inconscient de Roy Horn jusque dans les coulisses C'était en 2003.
老虎把罗伊-霍恩失去知觉的身体拖到后台。这是在2003年。
Après, rien de spécial jusque vers le 15 décembre.
然后,一直到12月15日左右没有什么专门的事做。
Jusque-là il ignorait l'existence de ces bracelets.
他可一直不知道她有两只镯子。
Jusque-là elle n’avait eu à rougir d’aucune action.
至此为止,她从没做过使自己脸红的事。
Des fois même, il entrait jusque dans la cour.
甚至有好几次,他一直跟进大宅院。
Voulez-vous qu'ils rampent jusque dans votre maison ?
您想让它们爬进您的房子里吗?
Jusque-là, il n’avait guère cru en Dieu.
直到此刻他是不大信上帝的。
Et quand je me mets avec un top jusque là ?
到目前为止,当我把自己放在顶部?
Ils ont tenu une boulangerie jusque dans les années 70.
在上世纪70年代,他们一起经营着一家面包店。
Messire Lancelot suit la jeune fille jusque dans la forêt.
兰斯洛特跟着年轻女孩来到森林。
Le lien est en bas, c'est jusque ce soir.
链接在下方,只限于今晚。
Il arrive même qu’on l’entende gémir jusque sur l’île d’Orléans.
有你还会听到Orléans岛上的痛苦呻吟。
Jusque-là, Charles n'avait dévoilé ses idées qu'à des savants.
在那之前,查尔斯只向学者透露过他的想法。
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释