Il a été le premier intérieur, pour combler les lacunes.
机为国内首创,填补国内空白。
Nouvelle-comme les tuiles de combler les lacunes, pour atteindre le niveau mondial.
新开发的滑石瓷片填补国内空白,达到世界水平。
Est-ce que la province de produits de haute technologie, et de combler les lacunes.
是省高新技,并填补国内空白。
Leur supervision semble présenter de graves lacunes.
在监督安全部门的领导方面存在严重不足。
Toutefois, il subsiste des lacunes et des besoins.
不过,差距和需要依然存在。
C'est ce qui explique cette lacune grave.
委员会已提请大会注意这个问题。
Le droit de l'espace présente des lacunes évidentes.
现有国际外空法中存在若干显而易见的空白。
Le système de tribunal spécial avait de nombreuses lacunes.
特设法庭的程序有严重缺陷。
Il faudrait donc le modifier pour combler cette lacune.
案文应当改以弥补这一不足之处。
Il faudrait modifier l'article pour combler cette lacune.
应当改以纠正这一不足之处。
De nombreuses initiatives visent à remédier à cette lacune.
目前正在采取许多举措来处理这一缺陷。
Il importe de combler cette lacune de toute urgence.
毫无疑问,我们必须作为紧急事项,填补这一空白。
Certains pays se sont efforcés de combler cette lacune.
一些国家一直试图填补这一空白。
Le Gouvernement s'emploie à remédier à ces lacunes.
这些缺陷目前正由政府予以解决。
Nous avons réussi à combler aujourd'hui une lacune institutionnelle.
今天我们成功地填补一项机构空白。
Cet accord sur la dette comporte toutefois des lacunes.
不过,债务协议也存在着一些缺点。
La Conférence devrait se mobiliser pour combler ces lacunes.
谈判会议应当行动起来消除这种盲点。
La communauté internationale doit de toute urgence combler cette lacune.
国际社会必须紧急纠正这一疏忽。
Il reste des lacunes ainsi que des défis à relever.
在防治艾滋病方面,还需要弥补差距,对付挑战。
Malgré tous ces développements positifs, il y a des lacunes.
尽管取得上述各项积极的成果,但仍然存在很多缺陷。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Cette formation devrait pallier tes lacunes.
这个课程应该能填补你的知识空白。
J'ai quelques lacunes en informatique, j'avoue.
我承认我在计算机有一些不足。
Après il y a toutes des petites lacunes niveau gastronomie.
在美食,确实存在不少陷。
Alors, cette lacune peut-elle nous protéger de la désinformation ?
那么,这种差距可以保护我们免受错误信息的侵害吗?
C’est cette lacune que viennent de combler des études récentes.
最近的研究刚刚填补这一空白。
Eux aussi ont des enfants et des lacunes en cuisine. »
他们也有孩子,厨房也有陷。”
La lacune, c'est une perte d'adhérence entre différentes couches, c'est-à-dire qu'il y a un trou.
这里的陷是不同层之间的附着力丧失,也就是说有一个洞。
Les hommes en font sur-le-champ des traductions ; traductions hâtives, incorrectes, pleines de fautes, de lacunes et de contre-sens.
人们拿来立即加以解释,解释得草率不正确,充满了错误、漏洞和反义。
Un message virulent où il dénonce les lacunes de l'armée.
一个恶毒的信息,他谴责军队的。
Selon ces articles, cette loi a comblé la lacune législative des oeuvres philantropiques chinoises.
根据这些条款,这部法律填补了中国慈善事业的立法空白。
A-t-il beaucoup de lacunes ou a-t-il du mal à se faire des amis ?
他是不是有很或者很难交到朋友?
Les lacunes dans la langue de Molière sont nombreuses.
莫里哀的语言差距很。
Le lycée Charles-de-Gaulle assure pouvoir corriger ses lacunes et obtenir une meilleure note dans les mois à venir.
- 戴高乐高中确保在接下来的几个月里能够改正并取得更好的成绩。
J'essaye toujours de combler mes lacunes, de me renseigner, d'apprendre mais voilà je ne sais pas tout et j'en suis totalement consciente.
我总是尝试弥补我的空白,询问,学习,但我并不是万事通,我完全意识到了这一。
Puis il entra par une lacune de la palissade dans l’enceinte de l’éléphant et aida les mômes à enjamber la brèche.
随后,他打木栅栏的一个口钻进了围住大象的圈子里,并帮助两个孩子跨过缝隙。
D'après ce qu'il sait, les autorités ont largement fait appel à l'aide internationale pour tenter de combler cette lacune.
据他所知, 当局已广泛呼吁国际援助以填补这一空白。
Hier, le président turc Recep Tayyip Erdogan admettait des lacunes, un manque de réactivité des autorités dans la recherche des survivants.
昨天,土耳其总统雷杰普·塔伊普·埃尔安承认存在陷,即当局在寻找幸存者乏反应。
" Nous devons tirer une leçon de cette affaire et améliorer les institutions concernées pour combler les lacunes" , a-t-il souligné.
" 我们需要从此案中吸取教训,并改进相关机构。
Quant au président turc Erdogan, il reconnaît des lacunes, tout en expliquant qu'on ne peut pas être préparé à pareil désastre.
至于土耳其总统埃尔安,他承认存在不足,同时解释说我们无法为这样的灾难做好准备。
On a consolidé ici et, sur la face, on a fait des petits mastics et des petites retouches pour atténuer les lacunes.
我们在这里进行了巩固,并在脸上做了小密封剂和小修饰以缩小间隙。
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释