有奖纠错
| 划词

Premièrement, la traduction des ISA ne peut pas être littérale.

首先,《国际审计准则》的翻译不能是直译。

评价该例句:好评差评指正

Une interprétation littérale de ces textes ne permet donc pas d'élargir le concept de « conjoint ».

因此,对《工作人员条例和细则》的字面解释没有为扩大“配偶”概念的涵义留下任何余地。

评价该例句:好评差评指正

Le seul dénominateur commun qui les unit est, en dernière analyse, une interprétation littérale de la Charte.

归根结底,把它们统一在一起的唯一共同标准,是对《宪章》的精确解释。

评价该例句:好评差评指正

Cette demande écrite doit contenir la preuve littérale que les motifs d'irrecevabilité visés au paragraphe 7 a) de l'article 14 ne sont plus applicables.

此种书面要求应包括可以说明第14条第7款(a) 所提到的不可受理理由已不再适用的明文件。

评价该例句:好评差评指正

En ce qui concerne les tribunaux internationaux, le Bureau a donné des avis sur des demandes d'accès à des preuves littérales et à des témoins.

在国际法庭方面,法律事务厅有关查阅书面和询问人的请求提供了咨询。

评价该例句:好评差评指正

Une application littérale de la Convention de New York et de la Loi type risquerait, par excès de formalisme, de décevoir les attentes légitimes des parties.

纽约公约和示范法的直接适用可能因为一个形式问题妨碍当事各方正当期望的实现。

评价该例句:好评差评指正

Ils citent la façon dont les Taliban ont banni toutes les formes d'information et de culture de masse et ont insisté sur une application littérale de la charia.

他们列举了塔利班如何禁止各类形式的大众媒体文化,坚持一丝不苟地适用教法。

评价该例句:好评差评指正

Si tel n'est pas le cas, ou s'il considère qu'il ne peut rendre son arrêt sans auditions ou autres modes de preuve non littérale, il renvoie l'affaire au Tribunal du contentieux.

如果情况并非如此,或如果上诉法庭断定,没有口头词或其他非书面无法作出判决,则上诉法庭应将案件发回争议法庭重审。

评价该例句:好评差评指正

Si tel n'est pas le cas, ou s'il considère qu'il ne peut rendre son arrêt sans auditions ou autres modes de preuve non littérale, il renvoie l'affaire au Tribunal du contentieux administratif.

如果情况并非如此,或如果上诉法庭断定,没有口头词或其他非书面无法作出判决,则上诉法庭应将案件发回争议法庭重审。

评价该例句:好评差评指正

Justification : Une interprétation littérale du paragraphe 3 donnerait un Conseil de 19 membres seulement, ce qui est inférieur à ce qui figure dans toutes les propositions formulées par les États Membres dans le passé.

如果从字面对内容(3)作出解释,安理会只有19个理事国,在总数方面少于以往任何会员国的提案所列的数目。

评价该例句:好评差评指正

Certaines réponses contenaient des descriptions générales de principes d'interprétation: interprétation littérale, historique ou raisonnable; interprétation conforme au droit international; sens ordinaire découlant de l'objet du traité; analogie; usage; principes généraux du droit; ou équité.

一些答复载有对解释原则的一般性描述,例如照字面解释、从历史角度解释或合理解释;与国际法相符的解释,按上下文并参照条约的目的和宗旨的通常意义;类推;惯例;一般法律原则;或者公平性。

评价该例句:好评差评指正

La Chambre de première instance s'en est tenue à une interprétation littérale des personnes protégées et a jugé qu'en l'espèce les victimes n'étaient pas au pouvoir d'une partie au conflit dont elles n'étaient pas ressortissantes.

审判庭遵循了对受保护人员的字面解释,表示认为, Tadic的受害者不在他们不是其国民的冲突一方的控制之下。

评价该例句:好评差评指正

La «loi suprême» est une traduction littérale de «Thrimzhung Chhenpo», le premier ensemble de lois modernes promulguées par l'Assemblée nationale, tandis que le «droit commun» est utilisé en raison de la vaste gamme des questions abordées.

“最高法律”是“Thrimzhung Chhenpo”的字面翻译,是由国民议会通过的第一部现代法律,使用“普通法”一词则是因为所涉问题非常广泛的缘故。

评价该例句:好评差评指正

Un pouvoir de mise en application et de surveillance du respect aussi peu délimité et aussi mal défini, donné à un mécanisme international autre que le Conseil de sécurité de l'ONU, constituerait, dans son acception littérale, un précédent inacceptable.

如果完全按照条文书面的规定来看,向遵守/执行主管当局这样赋予不属于联合国安全理事会的其他国际机构的没有上限且定义含糊的权力,将是前所未有的且也是不可接受的情况。

评价该例句:好评差评指正

On a fait valoir qu'il reposait sur une interprétation trop littérale des termes “prise en charge” et que dans le contexte de la CMR un transporteur pouvait être tenu responsable même s'il ne prenait pas physiquement en charge les marchandises.

认为,这是完全照字面解释“接收”一词,但在《公路货运公约》,即使承运人实际上没有接收货物,也可能要承担责任。

评价该例句:好评差评指正

La Commission devrait envisager si le recours à une juridiction qui n'a pas un caractère national mais qui est accessible à tous les nationaux de l'État peut ou non être considéré comme un recours interne, même lorsqu'une interprétation littérale ne conduit pas à une réponse affirmative.

委员会还应当考虑一个问题,是将索赔请求提交给该国所有国民都可诉求的非国内管辖区的管辖区是否可视为当地补救办法,纵使字面解释并不暗示对该问题作出肯定答复。

评价该例句:好评差评指正

Le problème tient à la fois à la question de la forme et à la façon dont la convention d'arbitrage prend naissance (c'est-à-dire sa formation), exprimée par l'expression “échange de lettres ou de télégrammes”, laquelle se prête à une interprétation excessivement littérale allant dans le sens d'un échange mutuel d'écrits.

问题源于将形式问题与“互换函电”这一说法所表达的拟定仲裁协定的方式(即其形成)联系起来,这个用语本身过于字面的解释给人以换文的感觉。

评价该例句:好评差评指正

La CDI devrait ainsi s'intéresser à la question de savoir si le recours à une juridiction qui n'a pas un caractère national, mais qui est accessible à tous, peut ou non être considéré comme un « recours interne », même si une interprétation simplement littérale ne permet pas de répondre par l'affirmative à cette question.

国际法委员会应关心的一个问题是,求助于不具国家性质、但人人可以上诉的法院是否应视为一种“国内补救办法”,当然单从字面上加以解释无法对这个问题作肯定的答复。

评价该例句:好评差评指正

Par ailleurs, un projet spécial mis en oeuvre avec l'assistance du groupe chargé de la collecte des éléments de preuve du TPIY a permis de procéder à un audit complet du fond d'éléments de preuve et des diverses règles courantes régissant le traitement et l'extraction de preuves littérales et d'autres éléments de preuve.

在前南问题国际法庭股的协助下,实施了一个专门目,对数库以及关于处理和检索文件和其他的各种标准作业程序进行了全面审计。

评价该例句:好评差评指正

Le représentant de la Pologne propose des modifications rédactionnelles mineures au projet de directive 1.1.1, dont le libellé élargit la signification littérale de la définition des réserves figurant dans les trois Conventions de Vienne et même dans le projet de directive 1.1; toutefois, cet élargissement est conforme à la pratique des États dans l'application de ces conventions.

准则草案1.1.1的措辞扩大了所有三《维也纳公约》内的保留定义的字面含义,甚至扩大了准则草案1.1的定义的含义,因此他提议对准则草案1.1.1稍作修改;不过,上述的扩大含义却符合国家在实施这些公约方面的实践。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


Demont, démontabilité, démontable, démontage, démonte, démonté, démontée, démonte-pneu, démonter, démonteur,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

法国喜剧艺

" L'Homme orchestre" en est l'illustration la plus littérale.

个人乐队》是最直接体现。

评价该例句:好评差评指正
Le Dessous des Cartes

C'est-à-dire que c'est une interprétation extrêmement littérale et fondamentaliste.

也就是说,种极其字面和原教旨主义解释。

评价该例句:好评差评指正
硬核历史冷知识

Comme le dit le dicton : Je sais, ce n'est pas la traduction littérale, mais j'ai voulu respecté la rime, c'est mon côté artiste.

知道,不是直译,但重押韵,面。

评价该例句:好评差评指正
Expressions et Grammaire - Français Authentique

Ce qui est important de comprendre, ce qu'il est très important de comprendre, c'est que cinq minutes en français, ce n'est pas vu de façon vraiment littérale et exacte.

法语中五分钟并不是字面上意思。

评价该例句:好评差评指正
Le Dessous des Cartes

Il exclut toute " Bid'ha" , c'est-à-dire toute innovation ou interprétation du Coran, et exige du souverain en place une application littérale de la charia.

它排除了任何" Bid'ha" ,即对古兰经任何创新或解释,并要求现任统治者从字面上适用伊斯兰教法。

评价该例句:好评差评指正
社会经济

Il y a aussi un autre mécanisme dont parle Easterlin, c'est le tapis roulant hédonique et c'est la traduction littérale en anglais mais je la trouve assez drôle, donc je l'ai mis là.

伊斯特林还谈到了另种机制,那就是“享乐跑步机”理论,是英文直译,但觉得很有趣,所以把它放在里。

评价该例句:好评差评指正
RFI 当月最新

La traduction d'expression littérale en wolof lui permet d'enrichir le français.

评价该例句:好评差评指正
Les mots de l'actualité - 2016年合集

On peut l’employer de façon tout à fait littérale : on bat des œufs en neige de façon à ce qu’ils soient bien fermes.

评价该例句:好评差评指正
Les mots de l'actualité - 2017年合集

On feint, on fait semblant de ne pas être dans la langue figurée, de parler de manière littérale pour donner plus de poids encore à l’image qu’on emploie. C’est le comble de la langue figurée !

评价该例句:好评差评指正
畅学法语|听新闻学法语(B1-B2)

Et la formule tient compte d'une réalité toute physique parce que sous l'effet d'une émotion, le sang peut vous monter aux joues et en effet on peut rougir, être rouge de colère de façon tout à fait littérale.

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


démoustication, démoustification, démoustiquer, démulsificateur, démulsification, démulsifier, démulticateur, démultiplexage, démultiplexer, démultiplexeur,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接