Ma délégation ne souhaite pas entrer dans la macabre guerre des chiffres.
国代表团不希望引用数字来谈死亡问题。
Le message macabre est que nous sommes confrontés à une menace de taille à la paix et à la sécurité internationales qui exige que nous présentions un front uni à tous les niveaux en tant que seule façon efficace d'éliminer le terrorisme.
袭击所发出恐怖信息:面对着对国际和平与安全巨大威胁,需要在各级建立统一战线,作为消灭恐怖主义唯一有效方法。
En outre, il est attristant et révoltant de constater avec amertume que les statistiques macabres des victimes des conflits armés ne font pas état, de manière spécifique, des dizaines de milliers d'enfants, soldats ou non, qui meurent chaque année dans les situations de conflits armés.
另外,令人不安和厌恶,有关武装冲突受害者无情统计数字没有反映出每年死于武装冲突局势几万名儿童——无论他当没当兵。
Alors que nous ne faisons que commencer à regarder en face la douleur et le chagrin provoqués par toutes ces vies perdues dans les attentats, le choc a amené les uns à une prise de conscience et rappelé aux autres, tristement, le caractère macabre du terrorisme.
刚开始面对因在这次袭击中丧失生命而感到悲痛和悲哀问题,有些人受到震撼而认清了现实,其他一些人再次认识到恐怖主义罪恶本质。
Les statistiques macabres provenant de cette région rappellent, s'il en était encore besoin, l'urgente nécessité de ramener les parties autour de la table de négociation sur la base de la Feuille de route que le Conseil de sécurité a lui-même entérinée par sa résolution 1515 (2003).
该地区可怕统计数字提醒——似乎它仍然有必要——迫切需要促使各方在安全理事会通过其第1515(2003)号决议表示支持路线图基础上进行谈判。
Comment peut-on, sérieusement, et je le dis avec toute la déférence que j'éprouve à l'endroit de mon collègue pakistanais dont j'apprécie invariablement les interventions dans des contextes diversifiés, porter au coeur de la « légitimité » et au faîte de la « gloire » le terrorisme suicidaire et ses effets macabres?
怀着对巴勒斯坦同行高度尊重这样说,往往对他在很多问题上发言颇为赞赏,但怎么能够相信自杀恐怖主义及其残忍后果“合法性和光荣”呢?
Il s'agit en effet de sensibiliser l'opinion publique nationale et internationale, d'organiser la lutte contre les manifestations et les racines du terrorisme et de veiller à ce que les terroristes ne mettent pas les progrès de la technologie de l'information et de la communication au service de leurs desseins macabres.
在此背下,新闻部门应在以下方面发挥重要作用,即在国家和国际两级提高公众认识,组织打击恐怖主义各种现象和根源斗争,以及确保恐怖主义分子无法利用信息和通信技术进步达到其恐怖目。
Je me vois contraint d'informer mon partenaire de la paix palestinien qu'il est inadmissible de faire preuve de compréhension envers des être humains capables de commettre des actes aussi foncièrement inhumains, de prendre un plaisir aussi macabre au meurtre et de montrer tant de fierté et d'insensibilité face à un auditoire mondial frappé d'horreur.
不得不告诉巴勒斯坦和谈伙伴,人类竟然能够从事这种极不人道行为、以野蛮置人于死地为乐、在惊愕不已世界公众面展示自己骄傲和无动于衷,这无法让人理解。
Son rôle était double : d'une part, sur le plan historique, rétablir la vérité et mettre un nom sur les différents responsables de certains des crimes les plus macabres jamais commis contre l'humanité, et, partant, soulager les participants au conflit de leur culpabilité collective; d'autre part, poser les premiers jalons de la justice pénale internationale et ouvrir ainsi la voie à la création de la Cour pénale internationale.
它有两方面作用:一方面,它历史责任理清事实,将一些最令人发指危害人类罪行责任落实到个人,从而解除参与冲突人集体罪恶感;另一方面,它第二个作用就成为国际刑事司法开拓者,为建立国际刑事法院铺路。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。