有奖纠错
| 划词

Le Groupe de travail a reçu des informations récentes sur la servitude pour dettes parmi les travailleurs agricoles et les métayers au Pakistan.

工作组得到了关于巴基斯坦农民和分成制佃户中的债役的更新资料。

评价该例句:好评差评指正

L'enquête confirmait qu'un grand nombre de travailleurs agricoles serviles (haris) et de métayers étaient maintenus dans la servitude par de puissants propriétaires (zamindars).

调查证实了有大量的农民(haris)和分成制佃户仍然受到有权有势的地主(zamindars)的奴役。

评价该例句:好评差评指正

Les agriculteurs qui louent leurs terres ou les métayers n'ont généralement pas de pouvoir de décision en ce qui concerne l'utilisation de leurs terres.

佃农、租户或合同农民通常不享有有关农田的决策权。

评价该例句:好评差评指正

L'interdiction de la culture du pavot à opium a rendu plus difficile encore la situation de beaucoup de petits paysans, en particulier celle des métayers et des travailleurs itinérants.

实行鸦片罂粟禁令,使许多小农特别是佃农和流动工人的生活更加艰难。

评价该例句:好评差评指正

Les métayers étaient lourdement endettés, et les ouvriers agricoles, désormais privés de leur gagne-pain, partaient tenter leur chance dans les grandes villes ou à l'étranger, ou encore rejoignaient les rangs des belligérants.

收益分成的佃农们债台高垒,而且耕作人员由于失去主要收入来源,已经远走他乡,在主要城市中心或其他国家寻求避难,或加入阿富汗冲突部队。

评价该例句:好评差评指正

Cependant, cette mission a également constaté que l'interdiction de la culture du pavot s'est traduite par de graves privations pour beaucoup de petits agriculteurs, en particulier les métayers et les ouvriers agricoles itinérants.

但是捐助方评估特派团也发现,罂粟禁令导致许多小农民的困难加剧,收益分成的佃农和耕作人员的情况尤其是如此。

评价该例句:好评差评指正

Les membres de la mission ont toutefois pu constater à quel point l'interdiction de la culture du pavot avait aggravé les difficultés économiques des petits agriculteurs et surtout des métayers et des ouvriers agricoles itinérants.

捐助方评估团发现,罂粟禁令导致许多小农益发艰困,收益分成的佃农和耕作人员的情况尤其是如此。

评价该例句:好评差评指正

L'endettement des métayers est extrêmement lourd et on a observé que les ouvriers agricoles itinérants, sans leur source principale de revenus, devenaient des personnes déplacées, cherchant refuge dans les villes, ou bien d'autres pays, ou encore s'enrôlaient dans les troupes des belligérants.

收益分成的佃农们债台高垒,而且耕作人员由于失去主要收入来源,已经远走他乡,在主要城市中心或其它国家寻求避难,或加入阿富汗冲突部队。

评价该例句:好评差评指正

Ce programme est destiné aux travailleurs ruraux, aux métayers, aux fermiers et aux locataires qui peuvent prouver qu'ils ont au moins cinq années d'expérience agricole ou sont les propriétaires d'une petite propriété rurale trop petite pour produire plus que ce qui est nécessaire à la consommation familiale.

这一方案针对的是那些能够证明自己至少有五年农耕经历或者拥有的小型农村地产不足以带来富裕生活的农村工人、佃农、自耕农和租赁人。

评价该例句:好评差评指正

Si le secteur agricole a recommencé à produire dans la plupart des régions, il ne peut être exploité à sa pleine capacité faute des outillages et des machines indispensables, parce que les métayers et les propriétaires des exploitations sont devenus des personnes déplacées et à cause de la présence ou de la menace des mines antipersonnel.

虽然目前大多数地区已恢复农业生产,但是,由于缺乏重要的农业工具和机械,原先的租地人和主人流离失所,加上存在地雷或地雷威胁,妨碍了这一部门的充分开发。

评价该例句:好评差评指正

Collecter et communiquer des données et des statistiques relatives aux secteurs dans lesquels travaillent les hommes et les femmes et les rémunérations versées, par exemple les exploitants agricoles spécialisés dans les cultures commerciales et ceux spécialisés dans les cultures vivrières, les ouvriers agricoles rémunérés et la main-d'oeuvre familiale non rémunérée, les propriétaires fonciers et les métayers, etc.

收集并提供资料和统计数,说明妇女和男子从事哪些部门的工作,他们如何取得报酬,例如,谁是经济作物的种植者,谁是粮食作物的种植者;谁是有报酬的工人,谁是无报酬的家务操持者;谁拥有土地,谁使用土地,等等。

评价该例句:好评差评指正

Dans certains cas, le statut de "serf" est héréditaire et concerne des familles entières à titre permanent; dans d'autres, il est renforcé par la servitude pour dettes, à laquelle il est lié, et les personnes concernées sont ainsi contraintes de continuer à travailler pour le propriétaire terrien à cause des dettes qu'elles auraient envers lui et aussi de leur statut de métayer.

在有些情况下,“农奴”的地位是世袭的,永远影响整个家庭;而在另外一些情况下,它与债务质役有关,而且因债务质役而被强化;在后一种情况下,受影响的人,因他们称欠了地主的债和处于佃农地位而必须不停地为他们的地主劳作。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


笔体, 笔调, 笔挺, 笔挺的衣服, 笔筒, 笔头, 笔头测试, 笔头的, 笔头快, 笔头练习,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

魔沼 La Mare au Diable

Germain se dirigea vers la ferme et questionna les métayers. Personne ne put lui expliquer le fait ; mais il était constant qu’après avoir causé avec le fermier, la jeune fille était partie sans rien dire, emmenant l’enfant qui pleurait.

热尔曼朝农场走那些佃农。没有人说得清,但有件事是确实的:姑娘跟农场主后,声不吭,带着哭哭啼啼的孩子就走了。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


笔形显示器, 笔削, 笔译, 笔意, 笔友, 笔札, 笔战, 笔战的, 笔战者, 笔者,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接