Nébuleuse solaire beijing développement scientifique et technologique Company Limited.
北京日月星云科技发展有限公司.
La crédibilité d'une organisation ou d'une institution repose non sur une quelconque notion nébuleuse de représentativité mais sur sa performance, qui détermine le degré dans lequel ses décisions sont acceptées par les parties prenantes.
一个组织或机构的信用不在于任何模糊的代表性概念,而在于其表现,决定了它的决策它的利益有关者所接受的程度。
Des disparitions importantes d'espèces sont attendues dans de nombreuses régions tropicales, notamment les forêts des Andes tropicales, les forêts nébuleuses d'Amérique centrale et les forêts sèches situées dans le sud du bassin de l'Amazone.
预计,许多热带地区,包括安第斯山脉热带森林、中美洲云雾林和亚马孙盆地南部干燥森林中的重要种将灭绝。
Quand des gouvernements relèvent réellement des pratiques abusives de la part des personnes accusées de sorcellerie, la difficulté est de déterminer quelles dispositions pénales ont été violées par la conduite incriminée et de ne pas utiliser l'étiquette nébuleuse et fourre-tout de «sorcellerie».
如果政府确定被控施巫术方确有滥用行,所面临的挑战是,确定哪些刑法被此行所反,而不是使用含糊不清的、无所不包的“巫术”标签。
L'Équipe de surveillance juge indispensable de se rendre en premier lieu dans les États particulièrement menacés par Al-Qaida et les Taliban, ainsi que dans ceux qui ont acquis une connaissance plus approfondie des méthodes de travail et de l'organisation de la nébuleuse terroriste.
监测小组认,第一优先事项是访问面临“地”组织和塔利班的某项具体威胁的国家,以及对“地”组织的方法和结构有特别了解的其他一些国家。
Il rassemblera les principales organisations qui travaillent sur la conservation des forêts nébuleuses tropicales d'altitude dans la région pour identifier les priorités, les sites et les mesures nécessaires pour assurer la conservation des forêts nébuleuses, établissant les bases pour des stratégies de conservation nationales et régionales.
该讲习班集合该区致力于热带云雾林的组织,以确定保护云雾林所需的优先事项、林区和行动,并且国家和区域两级的保护战略奠定础。
Dans un monde en proie aux replis identitaires et aux divisions manichéennes, générateur de l'abomination du 11 septembre 2001, un dialogue vivant et diversifié entre les civilisations se pose comme l'antidote du terrorisme intégriste et de ses nébuleuses porteuses de mort, de destruction et de pulsion suicidaire.
在一个深受孤立主义和诸如制造9月11日事件的摩尼教徒分裂之害的世界上,不同文明之间进行的生动和多样性的对话,是对抗极端主义分子的恐怖主义以及其难以辨清的实施死亡、破坏和自杀式袭击者的办法。
À l'occasion de l'Année internationale, l'Initiative sera axée sur la collaboration avec les organismes dans les régions où se trouve cet écosystème unique afin de promouvoir de nouvelles mesures de conservation ainsi qu'un documentaire télévisé, de sensibiliser le grand public et de soutenir la conservation des forêts nébuleuses tropicales d'altitude.
了国际山岳年,热带山区云雾林倡议将同存在种独特的生态系统的区域中的组织合作,推广新的保护措施并且以一个电视记录片来增加群众的认识和他们对维护热带山区云雾林的支持。
Il s'agit d'un partenariat entre le PNUE, le Centre mondial de la surveillance de la conservation de la nature, le Fonds mondial pour la nature (WWF), l'UICN et le Programme hydrologique international de l'UNESCO, qui permet de communiquer des informations, de soutenir la mise en réseau et de promouvoir les nouveaux engagements pris pour la conservation des forêts nébuleuses.
该会议是环境规划署、世界养护监测中心(养护监测中心)、世界自然保护联盟(自然保护联盟)、世界环保联盟和教科文组织的国际水文方案共同建立的一个伙伴关系,旨在支持联网和促进对保护云雾林的新承诺。
Cette coopération universelle est une exigence d'autant moins incontournable qu'aujourd'hui aucun État ne peut, à lui seul, gagner la guerre contre la nébuleuse et la multinationale criminelles du terrorisme. Ce combat requiert l'édification d'une coalition mondiale s'appuyant sur des arrangements régionaux ou sous-régionaux existants ou à créer, s'inspirant des heureuses initiatives européennes et du projet de pacte africain proposé par le Sénégal.
显然,没有任何一个国家可以单独赢得反对幽暗的恐怖主义罪犯的战争,种普遍合作愈加不可避免,此一斗争需要在现有或即将按照优秀的欧洲倡议模式和塞内加尔提议的非洲盟约草案创立的区域或次区域安排的础上建立全球联盟。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。