有奖纠错
| 划词

Il faudrait donc remanier ce libellé de façon à obvier aux interprétations abusives de ce genre.

因此,重拟示范条文第17条第2款,以确保其不会导致此类滥用情况。

评价该例句:好评差评指正

Il faut d'abord lever le voile sur les sources économiques des conflits pour pouvoir y obvier de manière appropriée.

如要恰当解决冲突的经济根源,就必须首先揭露这些根源。

评价该例句:好评差评指正

L'article 24 n'exclut l'illicéité du comportement qu'autant que ce comportement est nécessaire pour obvier à une situation qui menace la vie.

(8) 第24条仅解除为避免生命受到威胁的状况所必要的行为的不法性。

评价该例句:好评差评指正

Les mécanismes en vigueur peuvent être réadaptés pour appuyer ces efforts et obvier à la nécessité de réinventer la roue.

可以改造现有的各种机,支持这些努力,没有必要重起炉灶。

评价该例句:好评差评指正

Ces conséquences ont-elles été évaluées, et des mesures ont-elles été envisagées pour obvier à la dépendance des femmes par rapport à leurs conjoints?

就共同照顾孩子这一问题而言,她认为只是开展各种提高认识的活动是不够的。

评价该例句:好评差评指正

L'acceptation par l'État protecteur de l'obligation de répondre en lieu et place du protégé était considérée comme étant un moyen approprié d'obvier à ce danger.

宗主国同意为受保护国的行为承担义务被视为避免该项危险的适当手段。

评价该例句:好评差评指正

Il est également urgent de mettre au point et d'adopter une série additionnelle de mesures pour obvier à la fourniture incontrôlée de systèmes portables de défense aérienne.

我们还迫切需要采取一套新的措施,兵携带防空系统供无控情况。

评价该例句:好评差评指正

La possibilité de prendre un congé parental à temps partiel pourrait faciliter la reprise de contact avec le monde du travail, tout en obviant aux problèmes de la réintégration.

半脱产育儿假的做法可能促进与位保持接触,有助于避免重新聘用的问题。

评价该例句:好评差评指正

Toutefois, cela n'obvierait pas à la nécessité de disposer à long terme d'installations d'enrichissement et de retraitement, aussi faudrait-il laisser ces activités continuer en étant subordonnées à des garanties et activités de vérification normales.

不过,长期来说不会消除对浓缩回收能力的需求,因此当允许这些活动继续在正常的保障核查程序下进行。

评价该例句:好评差评指正

Ces améliorations devraient déboucher sur des résultats quantifiables et permettre de réduire les besoins du Bureau de la gestion des ressources humaines et des services administratifs des autres départements en postes supplémentaires, voire même d'y obvier.

这些改进该导致可以计量的成果,并且减少,如果不是消除的话,人力资源管理厅行政办公室以及其他部门增加员额的需要。

评价该例句:好评差评指正

6 Les auteurs font également valoir que l'arrêt de la Cour suprême ne fait pas apparaître le nom des juges qui ont participé à l'adoption de la décision, ce qui obvie à toute tentative de contestation de leur compétence.

6 提交人还说,最高法院的裁决并没有透露曾经参与裁决的法官姓名,因此无法考虑以任何理由取消这些法官的资格。

评价该例句:好评差评指正

Le HCR a lancé toute une gamme d'activités au niveau opérationnel pour prévenir les attaques racistes et la discrimination à l'égard des réfugiés et obvier au climat hostile actuel vis-à-vis des demandeurs d'asile et des réfugiés.

难民专员办事处开始在业务级别的一大系列的活动以防止种族主义攻击歧视难民,以及对付目前对寻求庇护者难民的敌意气氛。

评价该例句:好评差评指正

Il faut espérer qu'avec la Mission d'assistance il sera possible de restaurer le contrôle à cette frontière et que le phénomène du trafic illicite sous tous ses aspects sera efficacement obvié.

我们希望能够在欧盟援助特派团的帮助下恢复对这段边界的控并且从所有各方面有效地打击非法贩运现象。

评价该例句:好评差评指正

Pour cette raison, les familles aux Émirats arabes unis aujourd'hui croient en l'impact des relations familiales sur le développement des enfants et au besoin de l'amour de leurs deux parents afin d'obvier à toute cause d'anxiété ou d'insécurité.

因此,如今,阿拉伯联合酋长国的家庭相信,家庭关系对孩子的发展会产生深远的影响,他们需要父母双方的关爱,以便消除一切焦虑或不安全感。

评价该例句:好评差评指正

La suprématie des traités internationaux sur les lois internes est-elle de nature à obvier à la nécessité, pour le Sénégal, de se doter d'une législation donnant effet, au niveau interne, à ses obligations en vertu des instruments internationaux?

˙ 是否由于国际条约比国内法优先,塞内加尔就不必立法在本国履行各项国际文书所规定的义务?

评价该例句:好评差评指正

Pour obvier à ce problème et présenter des informations concrètes, le Mécanisme mondial s'efforce avec ses partenaires de produire des données démontrant qu'il est rationnel sur le plan socioéconomique d'investir dans la mise en valeur des terres arides.

为了解决这一问题,并为了提供实际信息,全球机正与合伙伴一道有关信息,以表明从社会――经济角度来看投资干旱地区的发展是合理的。

评价该例句:好评差评指正

Il conviendrait de faire plus d'efforts pour que les recommandations et mesures concrètes visant à obvier aux obstacles et aux contraintes de l'évaluation soient complètement intégrées dans le nouveau plan afin d'améliorer l'efficacité des activités réalisées par le système des Nations Unies.

出更多的努力,确保将评估中查明的克服障碍困难的具体建议行动充分列入新计划,以提高联合国系统活动的效果。

评价该例句:好评差评指正

Les dispositions du paragraphe 1 du présent article s'appliquent également lorsque le risque encouru émane de personnes ou groupes de personnes agissant à titre privé et que les autorités de l'État de destination ne sont pas en mesure d'y obvier par une protection appropriée.

本条第1款的规定也该适用于风险来自以私人身份行事的个人或团体,以及目的地国有关当局无法提供适当的保护来避免风险的情况。

评价该例句:好评差评指正

La Fédération de Russie est convaincue qu'une mise en œuvre responsable des prescriptions et interdictions établies par le Protocole aiderait à réduire considérablement le nombre des victimes des mines terrestres et les ravages que celles-ci causent, ce qui obvierait à la nécessité d'adopter de nouveaux instruments pour régler le problème.

俄罗斯联确信,负责任地执行议定书定的各项规定,有助于大大减少地雷受害者数目及地雷所造成的伤害,从而避免通过新的文书来解决这些问题。

评价该例句:好评差评指正

Un élément souvent négligé actuellement est l'abandon des arrangements précédemment adoptés qui se fondaient sur la conviction qu'il était nécessaire et possible d'obvier aux influences négatives du commerce, des finances et de la dette grâce à l'adoption de mesures visant à préserver la croissance, le plein-emploi et le développement.

现阶段常被忽视的一个特点是,放弃早先基于下列信念做出的安排:借助保持增长、充分就业发展的措施,该而且可能消除来自贸易、金融债务的不利影响。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


historié, historiée, historien, historier, historiette, historiogramme, historiographe, historiographie, historique, historiquement,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接