有奖纠错
| 划词

Ils se distinguent par leur dévouement et leurs efforts opiniâtres exceptionnels.

他们确实非常执著,出了艰苦

评价该例句:好评差评指正

Je tiens à saluer l'engagement continu et opiniâtre du Secrétaire général de l'ONU.

我们不久即将延长联海稳定团任务期限。

评价该例句:好评差评指正

Depuis sa création, le travail de la MINUK opiniâtre et méthodique, a donné d'heureux résultats.

科索沃特派团自成立来展开坚持不懈和有条不紊产生了很好效果。

评价该例句:好评差评指正

Nous voudrions également adresser nos remerciements aux six facilitateurs pour les efforts opiniâtres qu'ils ont déployés.

我们还感谢六位组长所艰苦

评价该例句:好评差评指正

Bon nombre des anciens défis demeurent, mais il y en a de plus nouveaux et plus opiniâtres.

我们仍在面临许多旧挑战,还有新更为顽固挑战出现。

评价该例句:好评差评指正

Nous sommes heureux des efforts opiniâtres faits par le Président Bouteflika et l'OUA pour faciliter la cessation des hostilités.

我们感激地回顾布特弗利卡总统和非统组织在促进停止敌对行动方面出了不懈

评价该例句:好评差评指正

Ces objectifs auxquels nous aspirons ne peuvent qu'être le résultat du travail opiniâtre, de l'effort soutenu et de l'engagement de tous.

只有通过勤奋、持续和共同承诺,才能实现这孜孜目标。

评价该例句:好评差评指正

Je tiens à saluer les efforts continus et opiniâtres déployés par Mme Mohamed pour permettre à la Conférence d'entreprendre des travaux de fond.

我要赞扬阿米纳大使为发起裁谈会实质性做出不懈

评价该例句:好评差评指正

En Afrique, par exemple, des conflits opiniâtres menacent le droit d'être à l'abri de détentions arbitraires ainsi que le droit fondamental à la vie.

例如,在非洲,旷日持久冲突威胁着免于任意拘留权利和基本生命权。

评价该例句:好评差评指正

Je terminerai en louant les efforts opiniâtres que le Comité 1540 et son président, l'Ambassadeur Burian, ont faits pour faciliter l'application de la résolution.

最后,我要赞扬1540委员会及其主席布里安大使为促进执行决议而不懈

评价该例句:好评差评指正

Les pays de la CARICOM consacrent des efforts opiniâtres à élever le niveau de vie de leur population, en mettant de plus en plus l'accent sur l'inclusion sociale.

加共体国家付出了艰苦实现和维持人民高水准生活,同时更加注重社会包容。

评价该例句:好评差评指正

Par bonheur, ces crises sont en cours de règlement grâce au concours généreux et opiniâtre de la communauté internationale, à laquelle ma délégation exprime, encore une fois, sa gratitude.

幸亏,由于国际社会慷慨和持续支持,这冲突目前正在解决,我国代表团对此再次表示赞赏。

评价该例句:好评差评指正

Le Gouverneur du Territoire a qualifié l'éruption de très démoralisante et a déclaré craindre que le regain d'activité ne chasse les gens « opiniâtres » qui s'accommodaient du volcan depuis des années.

领土总督宣称,火山爆发令人十分沮丧,并担心新形成火山会赶走多年来忍受火山“适应性很强”人。

评价该例句:好评差评指正

Malgré un nombre incalculable de résolutions de l'Organisation des Nations Unies et les appels répétés de la communauté internationale, la puissance occupante s'est lancée dans une croisade opiniâtre de colonisation de Jérusalem-Est.

占领国不顾无数联合国决议和国际社会反复呼吁,开始了一个在东耶路撒冷实行殖民化毫不松懈运动。

评价该例句:好评差评指正

M. Mantovani (Italie) (parle en anglais) : D'emblée, j'exprime nos plus vifs remerciements à M. Gambari pour les efforts opiniâtres qu'il déploie afin de mener à bien la mission de bons offices des Nations Unies.

曼托瓦尼先生(意大利)(英语发言):首先,我愿表示,我们非常感谢甘巴里先生做出艰苦推进联合国斡旋任务。

评价该例句:好评差评指正

En fait,je crois à « toi » et « moi » dans cette chanson, c’est la même personne .C’est juste un conflit entre sa personnalité faible et rétro et sa personnalité opiniâtre et extravertie.

事实上,我认为这首歌中提到“你”和“我”都是同一个人,只是他心中脆弱而保守人格与他顽强而想要表达自己、张扬个性人格一种斗争。

评价该例句:好评差评指正

Mais le Liban a toujours été opiniâtre dans sa dévotion envers tout ce qui est bon et juste, et a toujours été en mesure de vaincre les forces de la sédition et de la destruction.

但黎巴嫩不遗余地投身于善良和正义事业,并始终有能击败反叛和破坏

评价该例句:好评差评指正

Je tiens également à exprimer notre reconnaissance au Secrétaire général pour ses efforts opiniâtres en vue de promouvoir la paix et la sécurité et de préserver l'autorité morale et le rôle prééminent de notre Organisation.

我还要表示赞赏秘书长开展了不懈,促进和平与安全,捍卫联合国道德权威及其杰出用。

评价该例句:好评差评指正

Indiquant les raisons de leur réussite, beaucoup ont mentionné l'éducation, un travail opiniâtre et la confiance en soi; d'autres ont mis l'accent sur la persévérance, le travail d'équipe et une aide bien ciblée des pouvoirs publics.

在说明成功原因时,许多人提到了教育、和自信;有人则提到了毅、协和对准目标政府支助。

评价该例句:好评差评指正

Les élections municipales du 20 octobre ont connu un grand succès et représenté l'aboutissement des efforts continus et opiniâtres déployés par la MINUK, en coopération avec la KFOR et avec l'papui ferme et soutenu de la communauté internationale.

20日市级举行是一次了不起成就,是科索沃特派团与驻科部队合,在国际社会和持续支持下不断艰苦结果。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


独户住宅, 独活, 独活寄生汤, 独活属, 独家, 独家代理行, 独家代理人, 独家放映的影片, 独家经销商, 独家经营,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

德法文化大不同

Zeppelin, le combattant opiniâtre cabossé par le destin, devient une sorte de héros romantique et son dirigeable, un emblème patriotique.

齐柏林,这位被命运顽强斗士,成为了一位浪漫英雄,他飞艇则成为了爱国象征。

评价该例句:好评差评指正
Post Scriptum

Mais celui-ci est opiniâtre et puise son énergie dans l’adversité.

但是这个工作是需要坚持到底,并且需要从逆境中吸取能量。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第三部

Il y a des bravoures opiniâtres et ignorées qui se défendent pied à pied dans l’ombre contre l’envahissement fatal des nécessités et des turpitudes.

常有些顽强而不为人知勇敢行为使人在黑暗中步步提防那些生活所需和丑恶动机致命袭击。

评价该例句:好评差评指正
La revue de presse 2022年11月合集

" Je pense n'avoir été toutes ma vie qu'un chercheur opiniâtre en quête à travers la prescience sauvage des peuples du grand Nord, de ma propre prescience de l'ordre du monde."

“我想我这辈子只是一个固研究者,在大北方人民狂野预知中寻找我自己对世界秩序预知。”

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第四部

Jean Valjean ne voyait rien, ne savait rien, et considérait pourtant avec une attention opiniâtre les ténèbres où il était, comme s’il sentait d’un côté quelque chose qui se construisait, et de l’autre quelque chose qui s’écroulait.

冉阿让什么也没看见,什么也不知道,但却正以固意力在探索他身边秘密,仿佛他一方面已觉察到有些什么东西在形成,另一方面又有些什么在崩溃。

评价该例句:好评差评指正
格兰特船长儿女 Les Enfants du capitaine Grant

Une extumescence du tapis de neige la distinguait à peine des rocs environnants. Il fallut la déblayer. Après une demi-heure d’un travail opiniâtre, Wilson et Mulrady eurent dégagé l’entrée de la « casucha » , et la petite troupe s’y blottit avec empressement.

为那只是雪地上凸出一点,和四周岩石混杂在一起,几乎看不出来。那小屋埋在雪里了,非扒开不可,威尔逊和穆拉地拼命地扒了半小时才把那小屋入口扒开了。全队人都赶快挤了进去缩成一团。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


独角仙属, 独脚地, 独居, 独居的, 独居石, 独居石的, 独居修道士, 独居者, 独具慧心, 独具慧眼,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接