有奖纠错
| 划词

Le fait est que le pays se trouve dans l'ornière.

斐济的总体局势还一切照旧。

评价该例句:好评差评指正

Les pays pauvres n'ont pas besoin de recevoir de leçons sur la manière de sortir de l'ornière.

的国家不需要别人告诉它们为了脱离现状需要做什么。

评价该例句:好评差评指正

Éprouvée par plusieurs années de guerre et d'instabilité, l'Afrique centrale n'a qu'un souhait : sortir rapidement de cette ornière infernale.

在经过多年的不稳定痛苦之后,中非只有一个愿望:迅速摆脱这场恶魔般的循环。

评价该例句:好评差评指正

Pour éviter de retomber dans l'ornière de la dette, toutefois, il faut que le volume de l'aide au développement augmente.

不过,为了避免再次出现债务问题,有必要提供额外的官方发展援助。

评价该例句:好评差评指正

Nous devons aider à sortir de l'ornière les États en difficulté et les sociétés stagnantes qui offrent un terrain fertile aux terroristes.

我们必须帮助国力衰退的国家停滞不前的社会,不使恐怖分子得到生长的土壤。

评价该例句:好评差评指正

Comme la présidence allemande de l'Union européenne vient de le rappeler, l'UE s'est postée à l'avant-garde d'un effort pour sortir de cette ornière.

正如欧洲联盟轮值主席德国刚才所说的那样,欧盟在打破这一僵局的努力中发挥了领导作用。

评价该例句:好评差评指正

Haïti a plus que jamais besoin de l'appui de ses partenaires tant bilatéraux que multilatéraux pour l'aider à sortir définitivement de l'ornière du sous-développement.

现在海地以往任何时候都更加需要海地双边多边伙伴的支持,协助海地最终走出欠发展的困境。

评价该例句:好评差评指正

La prospérité mondiale de ces dernières années permet de sortir tous les enfants de l'ornière de la pauvreté et de développer pleinement leur potentiel.

近些年的全球繁荣为帮助儿童脱贫充分开发他们的潜力提供了手段。

评价该例句:好评差评指正

Il faut espérer que l'esprit de paix, l'esprit de Genève comme nous nous plaisons à l'appeler, nous guidera et nous permettra de sortir notre conférence de l'ornière.

我们必须希望,平精神,我们常愿称其为日内瓦精神,将指导我们并使我们推动本会议再次取得进展。

评价该例句:好评差评指正

Il reste qu'en dépit de leurs efforts, bien des pays en développement sont encore trop pauvres pour réaliser les investissements qui les tireraient de l'ornière de l'extrême pauvreté.

然而,许多国家尽管作出了极大的努力,可它们毕竟还,无力进行必要投资来摆脱极端贫的困境。

评价该例句:好评差评指正

Il existe un risque important de voir de nombreuses régions du pays retomber dans l'ornière si les ressources consacrées au développement ne sont pas utilisées pour consolider leur stabilité.

如果不把发展资源用于巩固这种稳定,许多地区就会出现严重倒退的危险。

评价该例句:好评差评指正

Le représentant du Nigéria a dit que les décideurs, aux niveaux national et international, s'étaient longtemps intéressés à la manière de faire sortir l'Afrique de l'ornière de la pauvreté.

尼日利亚代表说,如何使非洲摆脱贫困的循环长期以来一直吸引了各国国际一级的决策者们的注意。

评价该例句:好评差评指正

À moyen et à long terme, ce qui permettra aux pays pauvres de se sortir de l'ornière de l'aide et de la pauvreté, ce sont les investissements et le commerce.

从中长期来讲,投资贸易将使国脱离援助/贫的困境。

评价该例句:好评差评指正

Enfin, les bulldozers des Forces de défense israéliennes avaient creusé des ornières et des tranchées dans les routes pour empêcher le déplacement entre Jérusalem et les villes contrôlées par les Palestiniens.

最后,以色列国防军的推土机在道路上挖掘壕沟沟渠,制止耶路撒冷由巴勒斯坦人控制的城镇之间的任何人员流通。

评价该例句:好评差评指正

Ces événements mettent en évidence la complexité et l'interdépendance des défis multidimensionnels qui empêchent les pays en développement de sortir de l'ornière du sous-développement ainsi que le besoin d'une approche multilatérale.

这些事件表明,那些阻止各国摆脱贫困的多层面挑复杂相互依存的,必须采取多边做法。

评价该例句:好评差评指正

Nous espérons que nos appels à l'aide seront suivis d'un accroissement de l'appui dont nous avons besoin pour sortir de l'ornière au moment où notre économie est dans une mauvaise passe.

我们希望,我们提出的提供援助的呼吁将导致继续提供我们所需要的支持,以使我们能够度过目前的经济困难。

评价该例句:好评差评指正

Si l'on donnait aux pays en développement les moyens dont ils ont besoin pour sortir de l'ornière, même ceux qui manquent de ressources naturelles pourraient se doter d'une économie moderne et vigoureuse.

如果发展中国家得到它们所需的自助的工具,即便缺乏自然资源的国家也能发展出有活力的现代经济。

评价该例句:好评差评指正

Pour sortir de l'ornière dans laquelle ils se trouvent, ces pays font des efforts dans des domaines clefs tels que la santé, l'emploi, l'éducation, les réfugiés et le maintien de la paix.

为了摆脱它们所处的困境,西非国家正在致力于诸如保健、就业、教育、难民维护平等重要领域的工作。

评价该例句:好评差评指正

Cet échec met en lumière l'ornière dans laquelle est plongé le travail autour du Registre, et son inutilité, sous sa forme actuelle, comme moyen efficace de renforcement de la confiance et d'alerte rapide.

这一过失说明突出了《登记册》工作已陷入停滞,以及《登记册》现有的形式无法有效地建立信任提供早期预警。

评价该例句:好评差评指正

Pour y remédier, la majorité des PMA ont formulé des stratégies économiques et s'emploient activement à atteindre les objectifs du Programme d'action de Bruxelles mais ils ne peuvent sortir seuls de l'ornière dans laquelle ils se trouvent.

为了克服这些困难,大部分最不发达国家都制订了经济略,并积极地做出努力,以达到《布鲁塞尔行动纲领》的目标,但仅仅依靠它们自己的力量不可能摆脱它们目前所处的困境的。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


guêpe, guêpier, guêpière, guépin, Guepinia, Guepiniopsis, Guérard, guère, guéret, guéreter,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

Les mots de l'actualité - 2018年合集

Par exemple dans une ornière boueuse, un pneu a du mal à s'accrocher.

例如,当一个轮胎卡在泥潭中时,很难抓地。

评价该例句:好评差评指正
《第一日》&《第一夜》

Celui qui la tient à bout de bras sait parfaitement où il va ; ses pas assurés ne redoutent aucun piège, aucune ornière.

他步伐坚定,毫不怀疑有任何陷阱、任何沟壑。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2022年6月合集

Dans son entourage, ils sont nombreux à lui conseiller de prendre la parole le plus rapidement possible pour sortir de l'ornière.

身边很多都劝他尽快发声,走出陈规。

评价该例句:好评差评指正
一颗简单的心 Un cœur simple

Les chevaux enfonçaient jusqu'aux paturons dans la boue, et faisaient pour en sortir de brusques mouvements des hanches ; ou bien ils buttaient contre le ornières ; d'autres fois, il leur fallait sauter.

马陷在烂泥里头,一直陷到骸骨,拔出要猛摇几,要不就是绊在车辙上,有时候又非跳不可。

评价该例句:好评差评指正
包法利夫 Madame Bovary

Les ornières devinrent plus profondes. On approchait des Bertaux. Le petit gars, se coulant alors par un trou de haie, disparut, puis il revint au bout d’une cour en ouvrir la barrière.

车辙越越深。贝尔托越越近。小男孩钻进一个笆洞,看不见了,然后又从一个院子里面跑了出,把栅栏门打开。

评价该例句:好评差评指正
心理健康知识科普

Dans le cas des personnes souffrant de dépression, leurs facultés mentales les rendent largement indifférentes à la plupart des choses, ce qui rend plus difficile leur sortie de l'ornière.

对于患有抑郁症的,他们的心理能力使他们对大多数事情都漠不关心,从而更难以摆脱困境。

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Elle se traînait, chancelait au milieu des ornières, les jambes rompues, crottée jusqu’à l’échine. Le dégel roulait maintenant par les chemins en fleuve de fange, elle s’y noyait, marchant toujours, n’osant chercher une pierre où s’asseoir.

她拖着步子,在车辙里蹒跚着,两腿累得发疼,脊背上溅满了泥。融化的冰雪把道路变成了泥塘,她蹚着泥水,一直朝前走,不敢找一块石头坐

评价该例句:好评差评指正
Food Story

Je suis déçu par la sauce. En revanche, une chose est claire, c'est le riz. Ça s'est vraiment très bien de l'ornière. Oui, parce que tu en penses meilleure.

我对酱汁很失望。 另一方面,有一件事很清楚,那就是大米。 它真的很好地脱离了常规。是的,因为你想得更好。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

C’était une rue où elle n’aurait pas demeuré pour tout l’or du monde, une rue large, sale, noire de la poussière de charbon des manufactures voisines, avec des pavés défoncés et des ornières, dans lesquelles des flaques d’eau croupissaient.

即使是把全世界的财富都给她,她也不肯住在这条街上,这条宽畅但却肮脏的街道被附近工厂冒出的黑烟熏得污黑,坍陷的路砖,车辙里满是污水。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第一部

Tout à coup on vit l’énorme masse s’ébranler, la charrette se soulevait lentement, les roues sortaient à demi de l’ornière. On entendit une voix étouffée qui criait : Dépêchez-vous ! aidez ! C’était Madeleine qui venait de faire un dernier effort.

忽然,大家看见那一大堆东西动摇起了,车子慢慢上升了,轮子已从泥坑里起了一半。一种几乎气绝的声音叫道:“赶快!帮忙!”叫的正是马德兰,他刚使尽了他最后一点气力。

评价该例句:好评差评指正
RFI 当月最新

Et puis en France, sortir de l'ornière, sortir de l'impasse politique.

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


guérite, guerlain, Guéroult, guerre, guerrier, guerroyer, Guesclin, Guesde, guest, guet,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接