Il est nécessaire aussi de renforcer la sécurité pour empêcher que l'on puisse accéder par mégarde au premier étage.
还出安全方面的改进,防止有人无意中闯入二楼。
On constate de plus en plus que les migrants sont souvent plus vulnérables au VIH que les populations locales et risquent de le propager une fois de retour dans leur communauté et dans leur pays d'origine, souvent par mégarde.
人们日益认识到,移民的生活环境往往使他们比当地居民更容易感染艾滋病毒,而且当他们返回各自社区和国家的时,往往有可能无意中传播艾滋病毒。
Cela dit, les mines terrestres qui peuvent être activées accidentellement du fait de la présence, de la proximité ou du contact par mégarde d'une personne, doivent être, quelle qu'en soit la conception et qu'elles soient équipées ou non d'un dispositif antimanipulation, considérées comme étant des mines antipersonnel.
然而,对由于人的出现、接近或小心触碰而被意外起爆的地雷来说,无论它们的设计如何,也
论它们是否装有防排装置,都必须
为杀伤人员地雷加以对待。
Dans sa forme révisée, le membre de phrase «lorsque est élucidé le sort de la personne disparue» a été supprimé pour éviter qu'il n'en soit déduit par mégarde que le droit des familles à être informées du sort de la victime directe de disparition forcée est soumis à des restrictions.
经修订的案文,删除了“一旦查清了失踪者的生死”这一短语,以免无意间含有限制家属了解被迫失踪的直接受害者生死的权利的意思。
Les organisations de la société civile sont souvent particulièrement bien placées pour apporter des moyens essentiels d'alerte précoce à la base, tels les cas où une mesure spécifique de consolidation de la paix que l'on s'efforce d'appliquer pourrait par mégarde causer des troubles ou avoir des répercussions non voulues et négatives.
公民社会组织常常可以独特的良好位置,能够在如下情况中为重的基层提供早期预警设施:特别是所实行的和平建设措施会
经意地造成或以某种其他无意的、消极的方式带来影响。
Elles ont donc pour but de définir, en ce qui concerne les dispositifs de mise à feu, des paramètres techniques adéquats, qui aient pour effet d'accroître la capacité de discrimination des détonateurs et capteurs dont sont équipées les MAMAP et de les empêcher d'être activés accidentellement du fait de la présence, de la proximité ou du contact par mégarde d'une personne.
因此,最佳做法的目的旨在为引信装置确定适当的技术参数,从而增加非杀伤人员地雷的引信和传感器的识别能力,防止其由于人的出现、接近或小心触碰而意外起爆。
Cette dernière a fait connaître aux États-Unis depuis le début des négociations sa crainte que le transporteur ferroviaire soit par mégarde considéré comme une partie exécutante maritime lorsqu'il fournit des services dans une zone portuaire, même si le but ultime de ces services sera pratiquement toujours de faire entrer des marchandises dans un port ou de les en faire sortir, et non de les déplacer à l'intérieur du port.
北美铁路协会在本次谈判之初就已向美国表明其关切,认为其在港口区提供服务时可能会无意中被视为海运履约方,即使这些服务的最终目的基本上都是将货物运进或运出港口,而是将货物从港口内的某一处运到另一处。
Par ce libellé, on cherche à éviter que le mandat d'une commission puisse être interprété par mégarde comme devant limiter l'aptitude de la commission à solliciter la coopération de la force publique tout en reconnaissant que l'intérêt de préciser les pouvoirs d'investigation de la commission dans son mandat (et non, par exemple, dans ses procédures opérationnelles ou dans une législation faisant obligation à la police et à d'autres institutions de coopérer avec une commission d'enquête) peut varier d'un contexte à l'autre.
如此措词,是为了避免无意间有这样的含义:委员会的职权范围应限制委员会争取执法当局的的能力,同时承认在职权范围中(而
是在业务程序中或者在
求警察和其他机构与调查委员会
的立法中等等)具体规定委员会的调查权利的必
程度可能视具体情况而有所
同。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Au lieu de revenir aux Bertaux trois jours après, comme il l’avait promis, c’est le lendemain même qu’il y retourna, puis deux fois la semaine régulièrement sans compter les visites inattendues qu’il faisait de temps à autre, comme par mégarde.
他原来答应三天过后再来贝尔托,但是却在第二天就来了;以后原定星期来两次,但不定期的偶尔探望不计算在内。
Au lieu de revenir aux Bertaux trois jours après, comme il l'avait promis, c'est le lendemain même qu'il y retourna, puis deux fois la semaine régulièrement sans compter les visites inattendues qu'il faisait de temps à autre, comme par mégarde.
他原来答应三天过后再来贝尔托,但是却在第二天就来了;以后原定星期来两次,但不定期的偶尔探望不计算在内。