Cette situation d'insuffisance budgétaire a engendré une série de grèves, paralysant de nombreux services de l'administration publique.
这种预算不足引发了一系列罢工事件,使政府多个部门陷入瘫痪。
On a fait observer que même des mécanismes de prévention apparemment inoffensifs par exemple les campagnes d'éducation, ne sont pas sans danger s'ils contribuent à l'immobilisation des femmes ou à l'enracinement de stéréotypes nuisibles ou paralysants.
有人指出,即使看上去无害预防机制,如教育运动,如果它们也起到使妇女无法流动
作用,或者更加深那些有害或剥夺妇女权利
陈规陋习,那么也可能会产生问题。
L'extrême disparité des revenus, déjà la plus forte au monde, et l'importante disparité entre les salaires versés aux nationaux et aux non-nationaux ont un effet paralysant sur la demande, et un effet négatif sur l'accumulation du capital.
收入分配差别巨大,居世界之首,3 国民工资和非国民工资差别也十分巨大,这一
域需求产生抑制作用,并且
资本积累造成消极影响。
Le tsunami provoqué ce matin-là par le tremblement de terre de Sumatra a balayé tout l'archipel des Maldives avec une violence dévastatrice, tuant, détruisant les infrastructures, paralysant l'économie et emportant sur son passage le produit de décennies de dur labeur.
当天上午,苏门答腊地震造成海啸排山倒海地席卷了整个马尔代夫群岛,夺走生命,摧毁基础设施,使我国经济陷入瘫痪,我国人民几十年来
辛勤劳动成果因此荡然无存。
Les ministres des affaires étrangères ont aussi examiné la question importante de la mondialisation, et notamment la situation toujours aussi peu satisfaisante concernant la mondialisation du commerce et le fardeau paralysant de la dette, qui pèse sur les pays en développement.
外交部长们还作为一个主要专题审议了全球化这一重要问题,特别是贸易全球化方持续令人不满
状况和
发展中国家造成严重损害
债务负担。
Compte tenu de la dure réalité concernant les apports de ressources due à la baisse de l'aide publique au développement, le fardeau paralysant de la dette internationale a gravement nui aux perspectives de développement social de la plupart de nos pays.
官方发展援助减少已经导致资源流动状况十分暗淡,因此极其沉重
国际债务负担严重损害了我们大多数国家
社会发展前景。
Par conséquent, bien que ma délégation appuie pleinement le principe politique opportun d'une direction africaine des opérations de maintien de la paix sur le continent, nous souhaitons mettre en garde contre la surexploitation de cette idée de crainte d'en faire un autre dogme paralysant.
因此,我国代表团充分支持非洲在该大陆维持和平行动中发挥主导作用这一政治权宜原则,同时我们希望提出告诫,不要在这一设想上走
太远,以免成为又一个灾难性
教条。
Le tableau est bien sûr plus affligeant dans la bande de Gaza, où le siège paralysant mené par Israël a réussi à placer l'ensemble du territoire au bord de l'effondrement - sur les plans social, économique et médical, et dans tous les autres aspects de la vie.
情况最惨当然是加沙地带,以色列令人窒息
包围已把整个加沙地带社会、经济、医疗和所有其他生活方
推到崩溃
边缘。
Bien que cela soit en soi-même extrêmement tragique et choquant pour une population d'un peu moins de 300 000 personnes, ce que l'on a tendance à oublier est que les destructions causées aux Maldives ne sont pas localisées dans une seule zone mais touchent tout le pays, paralysant gravement l'économie tout entière et l'ensemble de l'infrastructure socioéconomique.
尽管这本身于我国不到30万
居民来说,就是令人极为悲痛而震惊
,但是,常常被忽略
一个事实是,马尔代夫所遭到
破坏并非
限于一个地
,而是普遍涉及整个国家,使整个经济和社会经济基础结构严重瘫痪。
Aucun des événements qui sont à l'origine de cette évolution n'a une échelle mondiale, mais les relations d'interdépendance de plus en plus étroites entre les pays et entre la vie politique et la vie économique expliquent qu'un certain nombre de ces événements aient abouti à un regain d'incertitudes économiques à l'échelle mondiale, qui risque d'avoir un effet paralysant sur la croissance économique future.
虽然导致这种事件都不具有全球规模,但是随着各国之间以及政治和经济领域日益相互依赖,某些此类事件加剧了全球经济
不确定性,并有可能压抑经济
未来发展。
Depuis un an, la Commission de consolidation de la paix s'est attelée à sa lourde tâche sous les regards attentifs et vigilants des organes qui l'ont créée et dont l'interaction - car il fallait le craindre - n'a pas eu d'effets paralysants, même s'il paraît nécessaire de clarifier plus avant les relations entre le Conseil de sécurité, l'Assemblée générale et le Conseil économique et social au fur et à mesure que se développe l'action de cet organe.
一年来,建设和平委员会在建立该委员会各个机构
经常和认真
监督下履行了其挑战性
职能。 与这些机构
互动并未产生我们担心
瘫痪后果,但在建设和平委员会活动扩大时,有必要进一步明确安全理事会、大会以及经济及社会理事会之间
关系。
La violence et l'usage de la force ne pourront amener la solution au conflit, comme l'attend le monde, un conflit qui aurait dû être réglé il y a longtemps déjà si le Conseil de sécurité avait agi avec fermeté et, surtout, si les veto paralysants et complices des États-Unis n'avaient pas empêché l'adoption de mesures appropriées pour obtenir d'Israël qu'il se retire de tous les territoires occupés, et pour instaurer dans la région du Moyen-Orient la paix tant attendue.
暴力和武力使用不会带来全世界如此长期以来所希望
这场冲突
解决,而这场冲突很多年之前就应该得到解决,如果安全理事会在过去采取更果断
行动
话,特别是如果美国
造成瘫痪状态
偏袒一方
否决没有阻止采取适当
行动以实现以色列从所有被占领
领土撤出和在中东
域实现和平——我们所有人都热
期待
和平——
话。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
En Thailande, Les manifestants qui réclament le départ du gouvernement ont accentué leur pression paralysant de nouveaux ministères pendant que la Première ministre Yingluck Shinawatra a fait face à une motion de censure au Parlement, un parlement placé sous haute sécurité.
在泰国,要求政府离开的抗议者加大了压力,使新部门陷入瘫痪,因为总理英拉·西那瓦(Yingluck Shinawatra)面临着对议会的不信任动议,议会是一个高度安全的议会。