La loi d'amnistie est toujours en vigueur en Ouganda, et celui qui se rend sera pardonné.
大赦法在乌干达仍然有效,因此凡自首都将获得赦免。
La violence sexiste dans les opérations menées par l'ONU - en particulier dans les opérations de maintien de la paix, où la population concernée est susceptible d'être particulièrement vulnérable - ne devrait jamais se produire et ne doit jamais être pardonnée.
在联合国领导行动,特别是有关人民可能尤其脆弱维持和平行动中,基于性别暴力永远不应该发生,并且决不能宽恕。
Il a en outre demandé à l'UNITA de régler ses problèmes internes et déclaré que, si M. Savimbi se présentait aux autorités pendant que la loi d'amnistie demeurait en vigueur, ses crimes lui seraient pardonnés et il ne serait pas intenté d'action en justice contre lui.
内务部长还呼吁安盟解决其内部问题,并说,如果萨文比先生在大赦法有效期间向当局投诚,将豁免他罪行,不对他采取任何司法行动。
Par ailleurs, la peine capitale peut être imposée aux délinquants mineurs au titre du qisas (droit de rétribution), à moins qu'une somme d'argent (diyah) ne soit convenue ou que le coupable soit pardonné par la famille de la victime.
另外,有可能按照Qisas(实物报复)规判处未成年违法者死刑,除非达成赔偿(diyah)和解,或受害人家庭原谅违法者。
5 Au moment du procès de l'auteur, la procédure pénale applicable exigeait que la victime, ses parents ou la personne qui en avait la charge, s'ils n'avaient pas expressément pardonné à l'auteur de l'infraction, portent plainte pour viol.
5 在提交人受到审判时,根据适用刑事诉讼程序,强奸罪名应由受害人或其父母或监护人提出,而且他们并未明确宽恕犯罪者。
Toutefois, en réalité, certains États sont punis uniquement parce qu'ils sont soupçonnés de posséder des armes de destruction massive, d'autres reçoivent un avertissement ou sont sanctionnés par des embargos unilatéraux, alors que d'autres sont tout simplement pardonnés; il n'existe pas d'approche unifiée et équitable.
不过,事实上,有些国家只因为有可能拥有大规模毁灭性武器嫌疑而受到了惩罚,另一些国家则受到单边禁运警告或指责,还有些国家却得到了宽恕;目前还缺乏一个统一而且公平办法。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。