Du haut de la citadelle.Les minérats sont parsemés partout dans la ville.
城堡上远颇,城市里到处耸立着高高的宣礼塔。
Les parsemer de feuilles de coriandre fraîche.
撒上新鲜香菜的叶子。
Les miliciens ont parsemé le sol de mines.
民兵们在地上布满地雷。
Parsemez cette soupe de feuilles de coriandre fraîche .
在汤上撒上新鲜的香菜叶子。
Rectifier l'assaisonnement au besoin et parsemer de persil haché.
调整咸淡使其符合个人需要,可以撒上香菜末。
Le chemin reste assurément long et parsemé d'embûches.
今后的道路依然是漫长和曲折的。
L'histoire de l'ONU est parsemée de plusieurs cas de coopération heureuse.
在联合国的历史上有着几次进行富有成效合作的例子。
L'horizon est parsemé de grues et les activités de construction sont clairement visibles.
吊车通常矗立在定居点内,建筑活动随处可见。
Le pays est parsemé de poches isolées de malnutrition chronique, qui touche 210 000 personnes.
全国各地还有一孤立的小块区域有210 000人长期营养不良。
Les implantations maories parsemaient déjà la plus grande partie du pays au XIIe siècle.
在十二世纪毛利人定居点已经遍布全国大部分地区。
Mais, plus important encore, le processus politique lui-même est parsemé de sérieux obstacles d'ici les élections.
但更重要的是,政治进程本身在选举前充满危险的陷阱。
Une voie nouvelle, parsemée de nombreux défis, a été ouverte pour l'application de l'Article 41 de la Charte.
由于执行《宪章》第四十一条,开辟了具有巨大挑战的新道路。
En dépit de ces difficultés, le continent africain s'est engagé dans cette entreprise de longue haleine parsemée d'embûches.
尽管困难重重,并尽管面临众多陷阱,但非洲大陆已着手开展这项漫长的工作。
Cette région est parsemée de munitions et de mines terrestres non explosées, dont certaines sont clairement visibles dans le désert.
在这个边境地区到处可发现弹药和地雷,其中一就在路上。
Animé de clous façon strass, parsemé de broderies fantaisie en fil brillant devant et dos, le jean entame une nouvelle vie !
前后花式闪光丝绣花为牛仔裤注入新生命!
Elles ont tué ou mutilé des milliers de nos citoyens innocents et entravé les projets dans de vastes régions parsemées de mines.
这地雷使我国数以千计的无辜公民致死或受残,在埋有地雷的地区摧毁了各种发展项目。
Composée de délicieux petits œufs noir et parsemée de fleurs des champs, la dame de fer est revisitée par Carette tout en chocolat.
用小巧的黑巧克力蛋组成,并在底下装饰上田园小花,Carette品牌把一个巧克力可爱版的埃菲尔铁塔展现在了我们面前。
En Afghanistan, 20 ans d'occupation étrangère et de guerre civile ont parsemé tout le territoire de mines terrestres et de munitions non explosées.
由于20年的外国占领和内战,邻国富汗的全部领土“填满”了杀伤人员地雷和弹药。
Mais nous avons tous conscience que le chemin de la paix et de la stabilité au Burundi reste encore parsemé d'embûches et de défis.
但是,我们都知道,通向布隆迪和平与稳定的道路仍然到处是陷阱,充满了挑战。
Les parties doivent reconnaître que la voie de la paix sera ardue et parsemée d'embûches mais, qu'au bout du tunnel, le conflit prendra fin.
双方必须确认,通往和平的道路将是艰难和痛苦的,但在漫长道路的尽头,冲突终将会结束。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Ces anachronismes n'étonnaient plus Wang Miao tant le monde des Trois Corps en était parsemé.
对《三体》中历史的错乱,汪淼已经见多不怪了。
Parsemez ensuite 170 grammes de sucre, puis recouvrir de pâte.
然后撒上170克的白砂糖,然后用面团盖上。
Il était très pâle et de la neige parsemait ses cheveux.
他脸色非常苍白,头上沾着雪花。
Ses joues creuses, aux veines apparentes, étaient parsemées de plaques violettes.
他那塌陷的、脉络纵横的面颊涨得紫红。
Au loin, d'autres tours parsemaient la plaine, probablement des silos de déshydratation.
远处的大地上,星罗棋布着许多显然是干仓的高大建筑。
Maintenant je vais prendre mon origan que je vais parsemer au-dessus de la pizza.
现在萨上撒点牛至香精。
Napoléon porte le manteau impérial de velours pourpre, rouge, parsemé d'abeilles d'or, son emblème.
拿破仑穿着深红色天鹅绒的帝国风,上面点缀着金色蜜蜂,这是他的标志。
J’ajoute les ciboulettes mais j’en garde un peu pour parsemer sur le riz dans le bol de chaque convive
加入了,留了一些用来撒在每个客人的碗里的米饭上。
Bien qu'il fût encore jeune, ses cheveux châtains étaient parsemés de mèches blanches.
他看起来还很年轻,淡棕色的头发已经夹杂着白发了。
Nout, avec son corps parsemé d’étoiles, est représentée arquée, bras et jambes étirées vers les points cardinaux.
Nout,弓起他布满星纹的身体,他的胳膊和腿伸向四方。
Les gambas al ajillo sont des grosses crevettes à l’ail parsemées de persil et de piment en poudre.
阿吉洛大虾是在蒜蓉虾上撒满欧芹碎和辣椒粉。
Ce désert est parsemé de longues dunes de sable rouge entre lesquelles se forment parfois des lieux verdoyants.
这片沙漠点缀着长长的红色沙丘,其间有时会形成绿色区域。
Et ils volaient au-dessus des lieux où le petit avait joué, sur des jardins parsemés de fleurs admirables.
他们飞过了他在家里玩过的许多地方,飞过了开满美丽的花朵的花园。
Azraël, l'ange de la mort aux bras parsemés d'yeux et portant un arbre sur la tête, est venu.
Azraël,手臂上点缀着眼睛、头上有一棵树的死亡天使,来了。
Des bâtisses rudimentaires de pierre brute, aux murs parsemés d'algues, apparurent soudain de tous côtés dans la pénombre.
突然,四下里赫然出现了许多粗糙的石头蜗居,上面斑斑点点地沾着水藻。
La ville est aussi parsemée de temples où vous pouvez poser des questions utiles sur votre avenir.
城市中还布满了寺庙,你可以在寺庙中询问有关你的未来的有用问题。
Ludo Verpey, qui portait ce soir-là une robe violette parsemée de grandes étoiles orangées, applaudissait avec le même enthousiasme que les élèves.
卢多·巴格曼今晚穿着艳紫色的长袍,上面印着大大的黄星星,他和同学们一样热烈地拍着巴掌。
Heureusement, les 400m de dénivelés à gravir sont parsemés de multiples curiosités montagnardes.
- 幸运的是,400 米的海拔高度点缀着多个山峰奇观。
J'y ai parsemé joliment les petites signatures.
很好地洒了小签名。
Une mer d'huile parsemée de dégradé de lumière, du vert au turquoise.
- 油海点缀着渐变的光,从绿色到绿松石色。
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释