Au cours de son histoire, la France a engendré de grands penseurs, à l'origine de théories novatrices.
历史上,法兰西孕育了一些奠定革新理论的伟大家。
À cet égard, nous saluons la publication du livre intitulé Crossing the Divide; Dialogue among civilizations, auquel ont contribué le Représentant personnel du Secrétaire général, en coopération avec l'UNESCO, et d'autres personnalités et penseurs éminents de diverses origines.
在这方面,我们赞扬出版题为“消除分歧:不同文明间的对话”一书,联合秘书长个人代表与教科文组织和具有各种文化背景的其他知名人士和家曾协助编写本书。
Le développement solidaire, dont maints penseurs ont cherché à tirer des modèles de développement propres à l'Afrique, avait pour fondement essentiel, le volontariat, à savoir, aider l'autre à se développer en vue de s'aider soi-même à se développer.
很多家都试图从团结发展中找到适合于非的发展模式,这种团结发展主要是基于志愿者精神——即帮助他人发展以求帮助自己发展。
Au cours d'une discussion avec des amis de l'Union africaine, il y a quelques semaines, j'ai cité un penseur du XIXe siècle qui était favorable à une réforme radicale - une réforme autorisée par la raison mais non autorisée par la police.
在几周前同非联盟的朋友的讨论中,我印证了十九世纪一赞成种族改革的家——种族改革情理允许但警察不允许。
Un penseur français a prédit, il y a un peu plus d'un siècle, que "la paix universelle se réalisera un jour, non parce que les hommes deviendront meilleurs , mais parce qu'un nouvel ordre des choses, une science nouvelle, de nouvelles nécessités économiques leur imposeront l'état pacifique".
一个多世纪以前,一名法学者预言:“天下和平总有一天会实现,但并不是因为人类学好了,……而是因为人世间的新的秩序、新的科学和新的经济需要使人类不得不和平相处”。
Quand elle recherche des avis et des contributions théoriques, la CNUCED devrait également inverser la tendance actuelle à consulter essentiellement des experts attachés à des instituts de recherche du Nord, pour faire davantage appel aux contributions de chercheurs, de scientifiques et de penseurs travaillant dans des pays en développement.
贸发会议在求助外部智囊的指导和协助时,还应扭转主要与北部研究机构的专家磋商的趋势,更多地听取发展中家的研究人员、学者和家的意见。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。