Le malfaiteur a échappé à ses poursuivants.
歹徒从追捕他的人手中逃脱了。
La violence se poursuivant, les problèmes s'étendent et se généralisent.
随着暴力持,问题变得更多,涉及面也更广。
Israël continue à enfreindre le droit international en poursuivant l'édification des enceintes.
以色列继违反国际法,进行隔离墙的修建。
Après la quatrième, le nombre d'enfants poursuivant leurs études décroît quelque peu, principalement en zone rurale.
四年级之后,继学业的儿童人数稍有下降,主要在农村地区。
Les consultations se poursuivant, il a été décidé de renvoyer la question à plus tard.
由于当时协商正在进行,故决定我们在稍后阶段处理此事。
Le petit nombre de femmes poursuivant des études supérieures n'est pas dû aux mariages précoces.
接受高等教育的妇女人数少,其原因不是早婚,而是因为妇女缺少进修机会而早婚。
Le BUNUTIL jouera un rôle important en poursuivant le transfert des compétences aux institutions de la MANUTO.
联办事处将发挥重要作用,继帝汶各机构让必要的技,时,国际社会必须继参与帝汶的工作。
Le Gouvernement fédéral a suivi cette recommandation en poursuivant l'exécution de son plan d'action contre la violence familiale.
联邦政府根据这项建议制定了《打击家庭暴力行动计划》。
Collaborer, coopérer et entrer en partenariat avec les organismes et les associations tunisiens et étrangers poursuivant les mêmes objectifs.
与突尼斯国内外志道合的机构和协会进行协作、合作及结成伙伴关系。
Le Maroc a réagi en poursuivant une campagne générale de répression, de brutalité et de torture.
摩洛哥报之以全面和持的镇压运动,野蛮行径和酷刑。
Au nombre des autres stimulants figurent la fourniture de bicyclettes pour les filles poursuivant leur scolarisation.
其他激励措施包括在读女孩提供自行车。
Le monde est à la recherche d'un développement durable poursuivant à la fois des objectifs économiques, sociaux et écologiques.
人类社会正在寻求一种可平衡经济、社会和环境目标的可持发展形式。
Il incombe à l'État partie poursuivant des civils devant des tribunaux militaires de justifier une telle pratique.
在军事法庭审判平民的缔约国有责任为其做法提供理由。
En même temps, le nombre des élèves poursuivant des études secondaires complètes en candidats libres est en augmentation.
此外,在住宿学校接受中等(全日制)教育的儿童人数不断增加。
Les importants résultats obtenus dans ce domaine sont menacés, la tendance de la scolarisation à baisser se poursuivant.
入学人数出现下降趋势,使过去已取得的重大成就受到威胁。
Les parties poursuivant leurs préparatifs militaires, le risque est grand qu'un incident relativement mineur déclenche un affrontement militaire.
由于双方继进行军事准备,当前存在着一个相对较小的事件导致军事对抗的严重风险。
La veille, l'agence Reuter a rapporté les propos de témoins oculaires qui auraient vu quatre soldats poursuivant Mizayed.
路透社引用目击者的话说,前一天四名士兵在追捕Mizayed。
En poursuivant les dirigeants, même jusqu'au niveau des municipalités, le Tribunal peut contribuer à asseoir l'effort de réconciliation.
法庭通过起诉领导者,甚至追究至市政一级领导人的责任,可以为和解打下基础。
Les enseignements tirés sont partagés avec d'autres pays poursuivant des initiatives analogues, notamment en Amérique latine et au Nigéria.
从中学到的经验正在与其他国家分享,因为在尼加拉瓜和拉丁美洲也正在进行类似的项目。
Tout en poursuivant une politique d'annexion des territoires azerbaïdjanais, l'Arménie prétend être sincèrement intéressée par le processus de paix.
亚美尼亚对阿塞拜疆领土推行吞并政策,根本不是它所表白的那种真正对和平进程感兴趣的一方。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Enfin d’Artagnan, en poursuivant ses recherches, trouva près du mur un gant de femme déchiré.
达达尼昂继,在墙根找到一只扯破的女人手套。
– Collaporta ! s'écria Harry et il entendit leurs trois poursuivants heurter le panneau de plein fouet.
“快快禁锢!”哈利喊道,他听见门外那三个食死徒正用身体撞击房门。
Première étape baissez la tête et ne courez pas Les loups chassent souvent leurs proies en les poursuivant.
低下头,不要跑狼经常追赶它们的猎物。
Leurs poursuivants les ont rattrapés à l'école.
那些士兵跟踪他们一直到学校。
En poursuivant l'observation, vous constatez que des détails défilent à la surface.
当继时,你们会看到表面会有变化。
Tout cela en poursuivant la stratégie belge.
这一切都是靠追随比利时的策略取得的。
– Allons-y ! Si par chance nous pouvions embarquer sur l'un d'eux, nous sèmerions définitivement nos poursuivants.
“走吧!如果们碰巧能搭上其中一班,们就能彻底摆脱跟踪们的人了。”
Il grignota un club sandwich, tout en poursuivant sa lecture du recueil de nouvelles de Raymond Carver.
他吃了个俱乐部三明治,边吃边看那本雷蒙德·卡佛的畅销小说集。
–Vous savez que je ne l'ai jamais approuvé, dit Utterson, poursuivant son idée avec une persistance impitoyable.
“你是知道的,一直反对你立下那份遗嘱。”厄提斯没有转移话题,继说着。
Et tout en poursuivant son monologue de rage, elle déposa sa pâte et la regarda dorer sur le feu.
丽莎一面愤怒说着,一面把调好的面糊倒进了平底锅里,看着它慢慢变黄。
Et en 1830, le couperet tombe : la France, poursuivant son expansion, s'est emparée de l'Algérie.
1830 年,木已成舟:法国继扩张,占领了阿尔及利亚。
Le commandant de bord inclina l’appareil sur la droite, poursuivant son tour d’approche, parallèle à la piste.
飞行员操控飞机向右转了个弯,缓慢接近跑道的上空。
Jean s’était approché, pâle, la voix tremblante, exaspéré de cette ironie poursuivant la femme qu’il aimait et qu’il avait choisie.
让脸走过去,声音颤,为他所爱而且被他选中了的女人遭到的连嘲讽激愤不堪。
Son poursuivant, Pogacar, est relégué à 1'48. L'étape de demain pourrait rebattre les cartes.
他的追随者 Pogacar 的成绩降级为 1'48。明天的舞台可能会重新洗牌。
Florent Manaudou et Fabien Gilot ont assommé la course, ils n'ont laissé aucune chance à leur poursuivant.
Florent Manaudou和Fabien Gilot震惊了比赛,他们没有给追逐者留下任何机会。
Il poussait Bébert, il proposa d’égayer le bout de chemin, jusqu’aux arbres, en détachant Pologne et en la poursuivant à coups de cailloux.
为了在到达森林的最后一段路上玩个痛快,他鼓动贝伯把波洛妮放出来,用石头投它。
Dans ce moment, d’Artagnan passait poursuivant milady ; il jeta un regard de côté sur Porthos, et vit ce coup d’œil triomphant.
这时,达达尼昂去追米拉迪,从他们身旁经过。他往波托斯那边瞟一眼,看见了他那得意洋洋的眼神。
Il gère le domaine familial tout en poursuivant sa carrière militaire.
他在追求军事生涯的同时管理家族财产。
Pardieu ! vous en parlez fort à votre aise, vous ; je voudrais bien vous voir avec une instruction se poursuivant dans votre maison !
“你把事情看得非常轻松,倒很愿意看到在您府上也有一件诉讼案准备办理!”
L’archipel est situé à proximité des grandes routes commerciales et ses nombreuses îles en font un environnement idéal pour se cacher ou échapper à d’éventuels poursuivants.
群岛位于主要贸易路线附近,岛屿众多,是躲避追兵的理想环境。
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释