Yangtsé envoie la eau courante précipitées par la foule ont vu seul.
但见长江送流水。
Il est trop précipité dans ses décisions.
他过急地作决定。
Aussitôt ils s'étaient précipités dans la forêt.
他们立刻带着卫兵冲进了树林。
La crise pétrolière a précipité la ruine de l'entreprise.
石油危机加快了企业的崩溃。
La plupart des personnes qui se trouvaient sur le pont ont été précipitées dans la rivière.
桥上大部分人员随即掉入河中。
Hors du wagon de bagages, forcé et pillé, les colis étaient précipités sur la voie.
他们抢了李车,很多、李都从里边给扔出来了。
La sortie de l'ONU ne doit être ni précipitée ni basée sur des échéances irréalistes.
联合国的撤出既应加快速度,也应以现实的时限为依据。
L'échéance de septembre a précipité un affrontement.
的期限引起了种对峙。
Toutefois, il nous faut nous défier de tout retrait précipité.
但我们必须审慎,过早撤出。
Un quelconque retrait précipité saperait les nombreux acquis obtenus jusqu'ici.
任何过早的撤离都会破坏迄今已经取得的成果。
Une transformation de cette ampleur ne peut se faire de façon instantanée ou précipitée.
这样巨大的转立即和仓促完成。
Elle a dit non par peur de représailles, et s'est précipitée hors du tribunal.
她怕受报复,就说是,就急忙走出了法庭。
Comme la croissance d'un arbre, la réconciliation après un conflit ne peut pas être précipitée.
象树木的成长样,冲突后和解操之过急。
Il exhorte les États Membres à ne pas prendre une décision précipitée sur la proposition.
他敦促会员国要急于就这项提议做出决定。
L'effondrement du marché immobilier d'habitation dans les pays développés a précipité la crise actuelle.
发达国家住房市场的崩溃引起当前的危机。
Malheureusement, la situation ne s'est pas redressée, mais au contraire précipitée et aggravée.
幸的是,这些事件但没有得到解决,反而本加厉和更为严重。
Il faut éviter les solutions précipitées.
我们必须避免快速解决方案。
Et l'imprévoyance économique qui a précipité le monde dans la tourmente financière actuelle ruine également notre base de ressources.
短视的经济观念导致了当前突然发生的金融动荡,同时也在危及我们的资源基础。
La création de nouvelles institutions, toutefois, requiert une action concertée et ne doit pas être précipitée.
但是要想设立新机构,必须作出致的努力而应操之过急。
Tout d'abord, nous devons éviter une réduction par trop précipitée de la prestation des services gouvernementaux.
首先,我们必须避免必要地贸然降低政府提供服务的水准。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Aussitôt ils s’étaient précipités dans la forêt.
他们立刻带着卫兵冲进。
J’ai évité qu’ils ne fussent précipités chez Hadès et écrasés.
阻止他们被扔进地狱,被消灭命运。
A quelques kilomètres dans les terres, des choix récents ont précipité la catastrophe.
离地面几千米,最近选择加速灾难降临。
On n'entendait plus de chansons, mais des hurlements et des pas précipités.
歌声停止,他听见惊叫声和人们慌乱奔跑声音。
Ils venaient de tourner le coin lorsqu'ils entendirent derrière eux des pas précipités.
刚转过拐角,就听见身后传来急促脚步声。
Tous disparurent, sauf l’un d’eux, qui, mortellement frappé, fut précipité sur la grève.
一只猴子掉在沙滩上只剩下一口气,其余都不见。
Elle répétait, d’une voix basse, précipitée : — Mais rien… rien… je t’assure… rien.
“没有什么… … 没有… … 要你放心… … 没有什么。”
Il réfléchit longtemps, il se promenait à pas précipités, s’arrêtant tout court de temps à autre.
他沉思良久,迈着急促步子走来走,时不时地突然停住。
Nab s’était précipité hors de sa retraite.
他们走以后,纳布急忙跑出来。
Car depuis que Zeus l'a précipité du haut du mont Olympe, il est boiteux, et même difforme.
自从宙斯把他扔下奥匹斯山后,他就一直跛脚,甚至畸形。
En s'inclinant, Rookwood reculait d'un pas précipité et disparaissait derrière une porte.
卢克伍德躬身快步倒退,从一个门中退出。
Je pense que c'est une conclusion précipitée.
得这个结论下得太早。
D'ailleurs, les ménages se sont précipités pour s'équiper.
而且许多家庭也争先恐后地安装计算机。
Nous serions précipités dans un enfer couvert de nuages infinis.
们就要掉进那无边云海覆盖着地狱中!
À un moment, on entendit des pas précipités dans la rue.
一时间,从街上传来急促脚步声。
Vous avez été précipité à la mer au choc de la frégate ?
“你也在护卫舰发生碰撞时被抛到海中?”
Et ce choc t’a précipité en même temps que moi à la mer ?
“刚才震动把你和一起抛进大海?”
Dobby le suivait à petits pas précipités, accroupi à ses pieds, le visage ravagé par une terreur abjecte.
多比惊慌失措地跟在后面,弯腰曲背,盯着主人长袍背后接缝,脸上挂着绝望无助恐惧。
Je me suis précipité pour éteindre la télévision et tout est rentré dans l'ordre.
一下子关掉电视,所有一切都恢复秩序。
Les trombes d'eau ont brisé les barrières et se sont précipitées dans le métro souterrain.
积水冲垮挡水墙,进入地铁正线区域。
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释