有奖纠错
| 划词

Nous voyons ici les prémices d'une évolution dans le renforcement de la Commission.

我们这里看到了加强委员会作用方面今后演变趋势萌芽。

评价该例句:好评差评指正

Fidèle à leur histoire, ils ont persévéré et ont pu enregistrer les prémices de la victoire.

他们发扬历史传统,坚忍不拔,享受到胜利果实。

评价该例句:好评差评指正

Ces graves déclins et ces prémices d'extinction ont une large incidence sur la biodiversité au niveau mondial.

这些鱼种严重减少新发生灭绝现象,给全球生物样性产生了广泛影响。

评价该例句:好评差评指正

De cette manière le Conseil contribue à la paix et la stabilité sur le continent, prémices essentielles pour son développement économique durable.

因此,安全理事会正促进非洲大陆与安全,这是非洲可持续经济发展先决条件。

评价该例句:好评差评指正

Ainsi seraient créés, selon nous, des prémices favorables pour un processus de désarmement plus actif qui devrait conduire à l'adoption de mesures applicables et vérifiables à l'avenir.

我们认为,这将创造有利条件,促进比较积极裁军进程,从而导致今后制定可执行可核查核裁军措施。

评价该例句:好评差评指正

Nous avions également estimé que la résolution ne tenait pas compte des prémices positives d'une tendance, que nous espérons durable, au respect par les deux parties du cessez-le-feu.

我们还认为,该决议没有考虑双方遵守停火趋势——我们希望这将是个持久趋势——早期迹象。

评价该例句:好评差评指正

Mon pays se félicite de la coopération qui le lie aux pays riverains du Sahara pour lutter contre les prémices d'un certain terrorisme et faire face à toute éventualité.

撒哈拉沙漠周边各国决心进行合作,打击正那里酝酿恐怖主义,应对任何可能发生状况,我国欢迎这种合作。

评价该例句:好评差评指正

Il existe déjà des signes encourageants, bien qu'il ne s'agisse encore que de prémices, montrant que des gouvernements peu coutumiers de la participation dans le passé pratiquent de plus en plus la consultation.

尽管现刚刚开始,但已经有了令人鼓舞迹象,过去没有参与传统政府目前正地开展协商。

评价该例句:好评差评指正

Nous devons nous attaquer sans plus tarder à une véritable réforme de l'ONU qui lui redonne ses prémices fondatrices et garantisse le respect effectif de la Charte par tous les États, petits ou grands.

我们必须毫不延误地对联合国进行真正改革,恢复联合国原有根底,并确保所有大小会员国都充分尊重《宪章》。

评价该例句:好评差评指正

Si les prémices fondamentales de la Cour sont conformes au droit international coutumier et aux droits de la défense, il est important qu'elles soient appliquées effectivement à l'abri de toute considération politique ou partisane.

方面国际刑事法院基本原则要符合国际习惯法法定诉讼程序,另方面必须有效地实施这些原则,而不受政治党派行为影响。

评价该例句:好评差评指正

L'assistance internationale au peuple palestinien a été récemment plus qu'une composante essentielle des efforts déployés par la communauté internationale en vue de renforcer les prémices de la stabilité et de la paix dans la région.

近来,对巴勒斯坦人民国际援助已经成为国际社会本地区具体建立稳定与立脚点努力个重要组成部分。

评价该例句:好评差评指正

Le boum des produits de base était également considéré comme les prémices d'une nouvelle économie des produits de base au XXIe siècle, caractérisée par un redressement à long terme de la demande, et de la valeur, de ces produits dans le commerce mondial.

初级商品繁荣也被看作是标志着21世纪商品经济变化开始,其特点是初级商品世界贸易中需求及其价值长期复苏。

评价该例句:好评差评指正

Enfin, il est évident qu'un certain nombre d'États n'en sont qu'aux prémices de l'élaboration d'une politique cohérente en faveur de l'éducation en détention tandis que d'autres sont à mi-parcours sur cette voie et que d'autres encore continuent sur une lancée déjà bien engagée.

最后要指出是,显然些国家正处于制定拘留所中教育连贯政策初期阶段,有些国家处于中间阶段,而其他国家过去努力基础上展开工作。

评价该例句:好评差评指正

À l'appui de cette thèse, on fait valoir que là où il existait des pratiques traditionnelles consistant, par exemple, à offrir des cadeaux aux chefs et aux notables, … cela était fait ouvertement, étant entendu que les cadeaux seraient transmis ou partagés (d'aucuns voient là les prémices d'un système de taxation).

照此类推,凡存诸如向首领重要人物送礼这种传统习俗地方,这种做法都是公开进行,而且还期望所送礼物将会转给他人或与他人分享(有人认为这是种早期税制)。

评价该例句:好评差评指正

Ils ont donné à entendre que le comité envisagé aurait pour tâche d'élaborer des plans en vue de la mise sur pied d'un régime commun d'assurance maladie auto-administré pour l'ensemble des organisations ayant leur siège à Genève, prémices d'un éventuel régime européen ou régional englobant toutes les institutions des Nations Unies basées en Europe.

检查员建议,拟议中委员会任务是制定计划,为所有设日内瓦机构建立种联合自我管理医疗保险方案,此种方案应成为最终形成欧洲或区域方案基础,以纳入设欧洲所有联合国机构。

评价该例句:好评差评指正

Face à ce déséquilibre, les efforts nationaux et internationaux au lendemain d'un conflit devraient se concentrer sur les tâches les plus urgentes et les plus importantes de la consolidation de la paix, qui consistent à rétablir la sécurité, à renforcer la confiance dans le processus politique, à récolter les prémices de la paix et à élargir les capacités nationales de base.

鉴于这种不状况,冲突后早期阶段国家国际努力应侧重于满足最紧迫最重要建设目标,即建立安全,建立对政治进程信心,提供最初红利,并扩展核心国家能力。

评价该例句:好评差评指正

Répondant aux questions des délégations, il indique que le processus engagé au Myanmar en est encore à ses prémices et que la répression se poursuit dans les rues, d'où la nécessité pour l'Envoyé spécial d'être présent dans le pays pour essayer de désamorcer les tensions et de rétablir le dialogue entre le pouvoir et Daw Aung San Suu Kyi, même si l'on ignore à l'heure actuelle combien de temps il restera et qui seront ses interlocuteurs.

回答代表提问时,他指出缅甸斡旋进程仍处于初期,街上还有镇压行为,因此需要特使当地尝试缓紧张局势,当局Daw Aung San Suu Kyi 间重建对话。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


déblindage, déblinder, déblocage, débloquement, débloquer, débobier, débobinage, débobiner, débobineuse, déboboïser,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

Le Dessous des Cartes

Ce sont les prémices de la brève et violente colonisation allemande.

这是德国短暂且粗暴殖民统治端。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年5月合集

S'agit-il des prémices de la contre-offensive annoncée par Kiev?

这是基辅宣布反攻始吗?

评价该例句:好评差评指正
JT de France 3 2023年3月合集

C'est les prémices de plein d'autres choses.

这是许多其他事情始。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2

Les prémices d'une nuit de tempête qui s'annonce difficile.

暴风雨之始,注定会很困难。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2

Dans le port de La Rochelle, les prémices d'une nuit agitée.

在拉罗谢尔港,一个不安始了。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年3月合集

Pourtant, certaines associations y voient les prémices d'une surveillance généralisée avec reconnaissance faciale, comme cela se pratique en Chine.

- 然而,一些协会将其视为面部识别普遍监控始,就像在中国实践

评价该例句:好评差评指正
Culture - Français Authentique

À cette époque, ça a été les premiers prémices juste avant la révolution française de notre emblème actuelle : liberté – égalité – fraternité.

当时,就在法国大革命之前,这成为我们当下标志雏形——自由、平等、博爱。

评价该例句:好评差评指正
追忆似水年华第一卷

Elle regorgeait des offrandes du crémier, du fruitier, de la marchande de légumes, venus parfois de hameaux assez lointains pour lui dédier les prémices de leurs champs.

里面堆满了奶制品商、水果店老板、菜贩子等供品,他们有些是从相当远村落,就为了给“女神”献上他们田园里时鲜。

评价该例句:好评差评指正
Conseils d'apprentissage - Français Authentique

Et c'est le 06 juin 1944 que le fameux débarquement en Normandie aura lieu et va commencer, va être les prémices de la libération de la France et de l'Europe.

1944年6月6日,著名诺曼底登陆将发生,这将是法国和欧洲解放序幕。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年7月合集

A.Fateiev a, lui, été blessé en 2015 alors que les forces séparatistes, soutenues par la Russie, commençaient à occuper le Donbass, les prémices de la guerre actuelle.

- 2015 年,A.Fateiev 受伤,当时俄罗斯支持分离主义势力始占领顿巴斯,这也是当前战争始。

评价该例句:好评差评指正
你在哪里?

Elle ne cesse de penser à ceux qui dans la montagne assistent impuissants, comme chaque hiver, aux violences d’une nature qui se joue du travail qu’ils ont achevé à la peine, aux prémices de l’été.

她总是会想到那些住在山里,每个冬天他们都要和自然之力做斗争,以便夏天时候能有一个好收成。

评价该例句:好评差评指正
Édito C1

Yves Buin : Ce qui va amener des réflexions, des débats d’ailleurs sur la nécessité ou pas des asiles, et déjà des prémices de ce que sera la psychiatrie moderne, avec « ouvrir les portes ou non » .

伊夫·布恩:这引发了反思,还进行了关于是否需要精神病院辩论,并且通过“是否敞大门”辩论,启了现代精神病学端。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 3 2023年3月合集

T.Curtet : Au troisième jour de débat, nous n'en sommes qu'aux prémices de l'article 1. Celui qui supprime les cinq régimes spéciaux dont ceux d'EDF et la RATP.

评价该例句:好评差评指正
申命记 La Bible LSG 1910

C'est là que vous présenterez tout ce que je vous ordonne, vos holocaustes, vos sacrifices, vos dîmes, vos prémices, et les offrandes choisies que vous ferez à l'Éternel pour accomplir vos vœux.

评价该例句:好评差评指正
JT de France 3 2023年2月合集

Alors, pour retrouver, comme ces ados, l'ancêtre du chat, avec Eliza, la météo, ou les prémices du jeu Pong, ce boîtier rose est en pré-commande à 75 euros et des centaines de vieux Minitel vous attendent dans les brocantes.

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


déboitement, déboîtement, déboiter, déboîter, débombage, débonder, débondonner, débonnaire, débonnairement, débonnaireté,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接