Certains biens immobiliers ont également été mis préventivement mis sous séquestre.
在这方面,还对一些不动产采取了先发制人司法没收措施。
Cette lutte présupposait qu'il fallait combattre des comportements discriminatoires, en particulier sur le plan juridique, en accompagnant les victimes, mais aussi œuvrer préventivement par des actions de sensibilisation, la formation et la mobilisation contre la discrimination.
这种努力意味着对各种歧视为进斗争,向受害者提供特别是法律等方面协助,同时采取预防动,提高认识,组织并动员对歧视作斗争。
Ces sanctions ne devraient pas être appliquées « préventivement » dans des cas de simple violation du droit ou de normes internationales et n'être imposées qu'en cas de menace à la paix et à la sécurité internationales ou d'agression.
不应在仅违犯国际法、准则或标准情况下,“为预防目”而执制裁,只应在存在对国际和平与安全威胁或侵略为情况下实施。
Nous avons tous vu les avantages que présente le déploiement préventif ainsi que les coûts qui en résultent lorsque la communauté internationale ne se déploie pas préventivement ou lorsqu'elle se retire ou met fin à une opération réussie en cours.
我们大家都看到预防性部署好处,并看到国际社在未能进预防性部署时,或当它结束一个正在进成功动或撤走人员时,所造成重大代价。
Souvent, les organismes des Nations Unies qui ont les compétences et la capacité d'agir préventivement n'ont pas l'autorisation des États Membres ou les ressources nécessaires pour appuyer dans le pays une action de prévention qui soit suffisante et intervienne en temps voulu.
联合国具备采取预防动专门知识和能力实体往往得不到成员国授权或资源,以支持在国内采取充分及时预防。
Dans tous les cas, le Conseil de sécurité devrait être guidé par trois considérations : la nécessité de mobiliser une volonté d'agir préventivement (avant qu'une crise atteigne le point de non-retour), la nécessité d'avoir la capacité d'agir et la nécessité d'agir efficacement et de manière décisive.
在所有情况下,安全理事都应以以下三点为指导:务必唤起防患于未然意愿(以免危发到无法挽回程度);务必具备采取动动能力;务必采取有效、果断动。
Un État peut-il, sans saisir le Conseil de sécurité, revendiquer dans ces conditions le droit d'intervenir, en état de légitime défense par anticipation, non pas simplement selon le principe de précaution (en cas de menace imminente ou proche), mais préventivement (en cas de menace non imminente ou non proche)?
在这种情况下,一个国家是否可以不经过安全理事,就声称它有权提前为了自卫,不但采取先发制人动(对付紧迫威胁或近期威胁),而且采取预防动(对付非紧迫威胁或非近期威胁)?
Enfin, il n'existe pas d'inspection efficace des activités professionnelles des magistrats ni de services de contrôle effectif et, du fait de l'absence de ces structures de contrôle et de discipline des magistrats, le Ministère ne s'est pas souvent préoccupé du sort des personnes détenues préventivement au-delà des délais prévus par le CIC.
最后,对法官专业活动没有有效监督,也没有有效检查构,而且由于缺乏这种对法官进检测和纪律处分构,司法部并不经常关注超过《刑事诉讼法》规定期限审前在押人员命运。
En ce monde du XXIe siècle, la communauté internationale ne doit en effet pas rester indifférente devant les scénarios cauchemardesques faisant intervenir terroristes, armes de destruction massive, États irresponsables et on en passe, qui pourraient bien justifier l'usage de la force, non pas simplement en réaction mais préventivement, et avant qu'une menace latente devienne imminente.
在21世纪世界上,国际社确实必须担心恐怖主义、大规模毁灭性武器和不负责国家以及其他许多因素结合起来可能产生可怕情况,因而可以认为,不仅事后,而且预先,在潜在威胁变成紧迫威胁之前,都有理由使用武力。
La création d'unités de surveillance fluviale pour assurer convenablement et effectivement la sécurité dans le secteur considéré; ces unités qui ont une grande mobilité et un bon appui technologique sont dotées d'effectifs spécialement entraînés qui peuvent intervenir préventivement dans les opérations de sécurité spécifiques que la navigation et de la protection de l'environnement et de la sécurité publique.
成立了河流监测部门:为在这一方面保障充分有效治安,受过特别培训人员以执法人员身份,从事航运安全、保护环境和公共安全等方面具体职能,并得到运输和技术方面充分支助。
La Law Society of England and Wales a établi une cellule de renseignement sur la fraude dont les objectifs sont les suivants: tisser des liens avec les établissements financiers et les services de répression, obtenir et compiler des renseignements, enquêter et faire respecter les règles, créer un groupe d'enquêtes judiciaires et se donner les moyens d'utiliser préventivement les compétences légales.
英格兰和威尔士法律协建立了欺诈情报股,推动在金融构与执法构之间建立联系,搜集和核对情报,调查和执,建立司法调查单位,积累积极运用法定权利专门知识。
Toutefois, à vouloir appliquer la Charte à la lettre, on se heurte à trois problèmes particulièrement ardus : premièrement, lorsqu'un État revendique le droit de frapper préventivement, en état de légitime défense, face à une menace qui n'est pas imminente; deuxièmement, lorsqu'il apparaît qu'un État pose une menace extérieure, réelle ou potentielle, pour d'autres États ou populations se trouvant hors de ses frontières, mais les membres du Conseil de sécurité n'étant pas d'accord sur la conduite à tenir; et troisièmement, lorsque la menace est essentiellement intérieure et pèse sur la population d'un État.
然而,在把《宪章》明确无误条文付诸实施时,在实践中遇到三个尤为棘手问题:第一,一个国家为了应对一种并非紧迫威胁,声称它有权出于自卫,发动先发制人攻击;第二,一个国家似乎对它境外其他国家或人民构成实际或潜在威胁,但安全理事在应当就此采取什么动问题上,意见分歧;第三,威胁主要是在国内,威胁对象是本国人民。
Aux yeux du Conseiller spécial, et c'est ainsi qu'il s'en acquitte, le mandat qui lui a été confié fait de lui un élément moteur au sein du système des Nations Unies, et plus largement de la communauté internationale, en vue de sonner l'alarme lorsqu'un génocide risque de se produire dans un pays ou une région donnés, de formuler des recommandations visant à le prévenir ou à y mettre un terme, et de permettre aux divers partenaires d'agir préventivement en conformité avec la mission et les attributions qui sont les leurs en vertu du droit international.
特别顾问所理解和执任务是他在联合国系统内以及在更广泛国际社中发挥催化作用,对一个具体国家或区域可能发生灭绝种族动发出警报,就预防或制止灭绝种族动提出建议,并为有关伙伴根据国际法规定任务和职责采取预防动辟空间。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。