Elle a la peau d'une pâleur lactée.
她有色般苍皮肤。
Réfléchit l'indolence et la pâleur du ciel.
倒映着懒散与蒙蒙苍天。
Une pâleur subite envahit la figure de l'inspecteur de police.
听了这话,警察厅密上突然变得苍。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le fossoyeur devint vert. Le vert est la pâleur des gens livides.
埋葬工人脸变青了。青就是铁青面孔没有血色。
La coloration revenait à ses joues, qui avaient eu jusqu’ici la pâleur de la mort.
他脸色始终象死人那样苍白,直到这时候才逐渐正常。
Grandet fut épouvanté de la pâleur répandue sur le teint de sa femme, naguère si jaune.
葛朗台看见时那么黄黄脸完全发白了,也害怕起来。
On ne savait ce qui était le plus admirable de sa pâleur ou de sa sérénité.
我们不知道究竟哪一样最使人肃然起敬,是他面色惨白呢,还是他神宇宁静。
La petite fille aux cheveux d'argent était d'une pâleur fantomatique.
那个银色头发小姑娘脸色发青,看上去毫无生气。
Cet homme malheureux s’aperçut alors à la pâleur de sa lampe que le jour commençait à paraître.
灯光暗淡,这个不幸人发现天开始亮了。
Tous les regards s'étaient tournés vers Lupin qui semblait étonnamment calme, malgré la pâleur de son visage.
现在眼睛都转向了卢,卢尽管相当苍白,却很镇静。
La pâleur succédait à la rougeur la plus vive.
最鲜艳红晕渐渐变作苍白。
La pâleur de Julien était extrême.
于连脸色极其苍白。
Cette pâleur ne suffisait que trop pour occuper Jean Valjean.
她憔悴使冉阿让痛心了。
– Qu'est-ce qu'il y a ? s'étonna Harry, surpris par la pâleur de son visage et son expression terrifiée.
“怎么回事?”哈利说,吃惊地看见赫敏脸色煞白,神情极为恐惧。
Sa pâleur, ce jour-là, devint si grande que Roland, de nouveau, la remarqua.
这天,她苍白变得那么厉害,以致罗朗重新提醒她注意。
C’était une illusion ; mais la figure de Julien changea rapidement et se couvrit d’une pâleur mortelle.
那是幻觉,然而,于连迅速地变了脸,蒙上了一重死一般苍白。
Souvent son mari, remarquant sa pâleur, lui demandait si elle ne se trouvait point malade.
往往丈夫觉得她脸色苍白,问她是不是不舒服。
Du reste elle non plus ne laissa rien voir à Jean Valjean, que sa pâleur.
此外,除了她那憔悴面容外她也不让冉阿让发现什么。
Des pâleurs lui passaient sur le visage et des frissons sur le corps.
面容憔悴,身体战惊。
C’était un spectacle effrayant que la pâleur de cette femme, l’angoisse de son regard, le tremblement de tout son corps.
那个女人惨白脸色,痛苦表情,以及她那种全身颤抖情形,实在令人可怕。
Il se retourna vers Noirtier ; la pâleur et l’angoisse allaient croissant sur le visage du vieillard.
他回过头去看诺瓦梯埃;他脸色苍白,痛苦表情时俱增。
Et à qui donc est-ce personnel ? demanda d’une voix altérée Morcerf, dont le front se couvrit de pâleur.
“那么您对谁产生了恶感呢?”马尔塞夫脸色发白,音调都变了。
Elle voyait encore sa pâleur quand il avait craint de perdre son portrait, ou de la compromettre en le laissant voir.
于连害怕丢失这女人肖像或者害怕因让人看见而连累她时那种苍白脸色,至今仍宛然如在目前。
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释