Réécrire l'histoire est une offense à l'intelligence du Conseil.
改写历史是对安理会智力的侮辱。
La délégation cubaine n'épouse pas ces idées qui, sous couvert de fournir une assistance aux victimes de diverses crises humanitaires, visent à réécrire le droit international et les buts et principes de la Charte des Nations Unies.
古巴代表团不赞同这些观点,其的是打着向各种人道主义危机的受害者提供援助的幌子,重写国际法以及《联合国宪章》的宗旨
原
。
En dépit des enseignements tirés des théories sur la supériorité nationale ou raciale depuis la victoire du monde sur le nazisme, l'on tente, dans de nombreuses régions, de réinterpréter les suites de la Seconde guerre mondiale et de réécrire l'histoire.
自从战胜纳粹主义取得胜以来,从民族或种族优越理论中学到很多经验教训,世界上很多地区曾有人试图重新解释第二次世界大战的结果,重新撰写历史。
Au lieu de revêtir avec cynisme un masque de victime et de réécrire l'histoire en fonction de ses propres intérêts égoïstes, l'Arménie devrait avoir honte et se repentir de ses crimes contre l'humanité, pour lesquels il ne saurait y avoir de prescription.
亚美尼亚应该对所犯下的危害人类罪感到耻辱并表示忏悔,而不是无所顾忌地戴上受害者的面具,篡改历史,以满足其自私自的狭隘
益。
Bien que le commentaire de ce projet d'article confirme qu'en droit international les membres d'une organisation n'ont pas de responsabilité subsidiaire par rapport à la partie lésée lorsque l'organisation responsable n'est pas en mesure de réparer, il faut réécrire l'article pour mettre en évidence ce principe.
虽然该条款草案的评注已经恰当表明,国际法规定,当要承担责任的组织无法作出赔偿时,该组织的成员对受伤害方没有附带责任,是该条款草案现有的措辞要更加明确,以强调这一原
。
En conséquence, vu la disparité des avis au sujet des expressions « ipso facto » et « nécessairement », et afin de traduire comme il se doit ce principe bien établi, la délégation de l'orateur appuie la suggestion faite au paragraphe 290 de réécrire le projet d'article 3 dans des termes plus catégoriques.
因此,鉴于各方对“当然”“必然”两词看法不一,为适当体现既定的原
,伊朗代表团赞成第290段提出的以更肯定的语气重新起草第3条草案的意见。
Mme Negm (Égypte), intervenant au sujet des réserves aux traités, dit que les relations contractuelles entre États sont régies principalement par la Convention de Vienne sur le droit des traités et que la Commission du droit international devrait se concentrer sur les ambiguïtés des dispositions de cette convention, sans chercher à la réécrire.
Negm女士(埃及)在谈到条约保留问题时说,指导国家之间的契约关系的是《维也纳条约法公约》,国际法委员会应该重点澄清该公约条款中的模棱两可之处,而不是试图修改公约。
Nous devrons, nous pays non alignés, nous retrancher dans la défense de la Charte des Nations Unies, parce que, sinon, on finira par la réécrire et en biffer le moindre vestige de principes tels que l'égalité souveraine des nations, la non-ingérence et le non-recours à la force ou à la menace de la force.
我们作为不结盟国家,必须继续更坚定地捍卫《联合国宪章》,因为如果我们不这样做,《联合国宪章》就将被篡改,国家主权平等、不干涉内政不使用或威胁使用武力等原
将被彻底删除,不留痕迹。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
J'avais dû regarder Keira bizarrement car elle s'était interrompue dans son récit avant d'ajouter qu'elle était soulagée que je remarque enfin que son principal métier ne consistait pas à m'aider à réécrire le Guide du routard.
我望着凯拉的眼神一定很古怪,让她突然停止了讲述。停顿了一会儿之后,她才继续说,她觉得松了口气,因为我终于意识到她也有自己的主业,而不仅仅会陪着我到处瞎逛,帮我重新改写所谓的“穷游指南”。