Le Grand Louis a décidé que tout seul, il veut régner.
伟路易决定独自执政,不再需要首相,他要臣们出谋献策帮助他治理国家。
Il n'existe pas une seule région du monde où règnent la paix et la concorde.
有些冲突是区域性,有些冲突仅限于国内,但其血腥程度毫不逊色。
Le Bangladesh aspire profondément à y voir régner une culture de paix.
孟加拉国热切希望当代将成为和平文化占主导地位时代。
En Uruzgan, la stabilité et la sécurité règnent au sein des zones afghanes de développement.
乌鲁兹甘阿富汗发展区内是稳定与安全。
Le droit international et la justice doivent être respectés pour qu'une paix véritable puisse régner.
必须捍卫国际法和国际正义,以便和平够真正占据上风。
Nul ne peut prétendre à la construction d'une nation lorsque règnent l'insécurité et l'impunité.
只要存在有罪无罚现象和动荡局势,就不可立起一个国家。
Les parties peuvent avoir un passé relationnel où régnait l'autorité et la confiance.
双方之间在过去可有一种以权力和信任为特点关系。
Si cet esprit de dialogue pouvait triompher, l'humanité, la culture et la civilisation régneront.
只要对话精神存在,人类、文化和文明就将存在。
Les écoles doivent devenir des établissements où règnent les bonnes pratiques.
学校应成为培养好习惯场所。
Cependant, faire régner la paix n'est pas chose aisée.
然而,实现和平不是一件容易事情。
Nous appuyons sans réserve tous les efforts engagés pour faire régner la paix au Darfour.
我们坚定支持今天在达富和平一切努力。
Cela signifie que la pauvreté régnera encore longtemps, et c'est inacceptable.
这意味着贫困将持续更久,这是不接受。
Un esprit de transparence et d'inclusivité devrait régner lors des négociations sur toutes les questions.
在关于所有项目谈判过程中,应保持透明度和包容精神。
Cela a contribué à l'atmosphère constructive qui a régné aux sessions de l'Instance.
这有助于为论坛届会营造积极气氛。
La communauté internationale demeure extrêmement préoccupée par l'instabilité politique qui continue de régner en Guinée-Bissau.
国际社会对持续政治不稳定表示极度关切。
Les conditions qui règnent dans les camps de personnes déplacées sont loin d'être parfaites.
国内流离失所者营地条件远远不是完美。
Le message dominant du rapport est le calme et la stabilité qui règnent au Timor-Leste.
报告传达主要信息是东帝汶基本上平静和稳定。
L'instabilité et l'insécurité continuent de régner dans une grande partie de l'est du pays.
该国东部部分地区局势动荡,不安全。
Il reste préoccupé par les conditions humanitaires et socioéconomiques qui règnent à Gaza.
安全理事会仍然对加沙社会经济和人道主义状况感到关切。
Si l'humanité écoute l'appel de sa nature primitive avec une détermination ferme, la justice régnera.
如果人类以坚定意志听从人类本性呼唤,正义就会到来。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Les rois ne possèdent pas. Ils " règnent" sur. C'est très différent.
“国王并不占有,他们只是进行‘统治’。这不是一码事。”
C'est donc désormais le calme et l'ordre républicain qui doivent régner.
因此,冷静和共和国的秩序在今后必须占上风。
Ce n’est donc pas cette chipie qui va régner chez nous?
所以,在我们家不是这个主咯?
Mais Louis XIV, alors âgé de 4 ans, est trop jeune pour régner.
但是,当时只有 4 岁的路易十四还太年轻,无法执政。
Une journée hors du temps pour honorer une souveraine qui a régné pendant 70 ans.
- 纪念在位 70 年的君主的日子已经过时了。
Dans cet écrin protégé depuis 1963, de somptueuses montagnes règnent en maîtres.
自1963年以来,在这个护区内,雄伟的山峰占据了最高地位。
Ils ont régné pendant plus de 160 millions d'années.
它们统治了超过1亿6千万年。
Les employés étaient partis depuis deux heures déjà et un calme profond régnait.
职员们已经离开两小时了深深的寂静支配了这。
Ces reptiles règnent en maîtres absolus depuis près de 200 millions d'années.
这些爬行动物在近2亿年的时间统治着地球。
Qu'à régner le ciel la destine !
“看在上帝的份上!”
La plus grande cordialité n’a cessé d’y régner.
气氛始终热烈亲切,无以复加。
Pourtant, quand Elisabeth naît le 21 avril 1926, elle n'est pas destinée à régner.
然而,当伊丽莎白于1926年4月21日出生时,她并没有注定要统治英国。
Cronos étant en prison, qui va maintenant régner sur l'univers ?
克洛诺斯被囚禁后,谁将成为宇宙的主宰?
Personne ne répondit. La terreur la plus profonde régnait dans la maison.
没有一个人回答。阴森森的恐怖笼罩着整个屋子。
Les frémissements de l’hélice troublaient seuls le silence profond qui régnait à bord.
可是只有机轮的晃动打破了船上的沉寂。
La nuit arriva. Un profond silence régnait à bord.
夜幕降临。船上笼罩着深深的寂静。
Pendant quelques instants, il régna un silence total.
于是他也盯着它。
Quelques heures se passèrent. Un silence profond régnait autour de nous, un silence de tombeau.
几小时过去了。尽管这静如坟墓,我还是不能入睡。
Un silence extraordinaire régnait dans l’immense galerie.
这巨大的走廊,显得特别安静。
Au début du 19e siècle, les Habsbourg règnent sur Venise.
在19世纪初,哈布斯堡王朝统治威尼斯。
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释