有奖纠错
| 划词

"Personne ne peut dire aujourd'hui combien de temps il va durer",lui avait rétorqué la CGT.

而法国劳工总联合会则反“没人知道罢工将持续多久。”

评价该例句:好评差评指正

Marc rétorque un argument à Marceline.

马克反了玛赛琳娜的观

评价该例句:好评差评指正

Cet argument peut se rétorquer.

可以反

评价该例句:好评差评指正

Ah ! Moi aussi, je cherche ma femme, rétorque le second. A quoi ressemble la vôtre.

“啊!我也是,我也找我老婆”,第二男人道,“你老婆长什么样?”

评价该例句:好评差评指正

Je rétorque : “Mais c’est pas une couleur !”

但是不是一种颜色!

评价该例句:好评差评指正

Nous lui avions rétorqué qu'il était possible d'améliorer ce texte.

我们回答,改进其案文是可能的。

评价该例句:好评差评指正

D'autres rétorquent que ces flux se sont développés en l'absence de règles.

另一些人则称,些投资是在无投资规则的情况下剧增的。

评价该例句:好评差评指正

Les soldats israéliens se sont abstenus de rétorquer immédiatement afin d'éviter des pertes civiles.

以色列军队保持了克制,没有即回应,目的就是避免平民的伤亡。

评价该例句:好评差评指正

D'aucuns pourraient rétorquer que le Conseil économique et social n'a pas les connaissances techniques suffisantes.

有人可能会表示反对,认为经济及社会理事会没有足够的技术知识。

评价该例句:好评差评指正

Évidemment, on nous rétorquera que tout cela est vieux, qu'il n'y a rien de nouveau.

当然,对此的回应将是里并没有任何新的东西。

评价该例句:好评差评指正

Ils me répondent que "oui" mais qu'ils auraient aimé en recevoir d'autres.Je leur rétorque qu'ils auraient pu répondre.

他们收到了,还要是我多发几封就好了。

评价该例句:好评差评指正

Toutefois, d'autres délégations ont rétorqué que le Comité spécial constituait l'instance toute désignée pour cet examen.

但是,其他代表团则反别委员会正是开展一审议的适当论坛。

评价该例句:好评差评指正

On pourra nous rétorquer, à juste titre, que le génocide requiert une intention génocidaire de son auteur.

可以,种族灭绝需要肇事者有灭绝种族的意图。

评价该例句:好评差评指正

L'Iraq rétorque que «le Koweït a exagéré la superficie et le volume des sols contaminés par le pétrole».

伊拉克争辩,“所称科威被石油污染的土壤面积和体积是夸大的”。

评价该例句:好评差评指正

Le colonel Yusuf a rétorqué qu'une décision d'anciens ne saurait primer sur une décision de la Chambre des représentants.

优素福上校认为族长的决定不能推翻代表院的决定。

评价该例句:好评差评指正

L'on pourrait me rétorquer que pour un pays d'un peu plus d'un million d'habitants, ce n'est pas si mal.

可以,对于一人口刚过100万的国家来笔钱已经不算很少了。

评价该例句:好评差评指正

À cela il a été rétorqué que les parties exécutantes non maritimes n'entraient pas dans le champ d'application dudit projet.

但是,在方面也有人指出,非海运履约方并不属于本文书的适用范围。

评价该例句:好评差评指正

L'État partie a rétorqué que l'amende appliquée aux auteurs était légale et conforme à l'article 167-3 du Code des infractions administratives.

缔约国提出异议称,对提交人处以罚金是合法的并是根据行政犯罪法第167-3条作出的宣判。

评价该例句:好评差评指正

L'Iraq a rétorqué que la même résolution exigeait de tous les États qu'ils respectent la souveraineté, l'indépendance et l'intégrité territoriale de l'Iraq.

伊拉克则答复,同一项决议要求所有国家尊重伊拉克的主权、独和领土完整。

评价该例句:好评差评指正

Lorsqu'elle a répondu à son interlocuteur qu'il se pouvait qu'elle soit sur écoute, celui-ci a rétorqué qu'il n'avait rien à craindre de la police.

Neelapaijit女士告诉打电话的人,她的电话线可能受到监听。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


当…的时候, 当…回来时/后, 当…面, 当…时, 当班, 当壁橱用的壁凹, 当兵, 当差, 当差的人, 当场,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

北外法语 Le français 第四册

Un papillon blanc, rétorqua Vendredi, c’est une marguerite qui vole.

一只白蝴蝶,星期五反驳说,是一朵会飞的雏菊。

评价该例句:好评差评指正
那些我们没谈过的事

Tu es encore là ? rétorqua Anthony en tournant une page.

安东尼翻过一页报纸,问:“你还在这里吗?”

评价该例句:好评差评指正
德法文化大不同

« N'importe quoi » , rétorquent les Français. « La chicorée, c'est ça.

“瞎说,”法国人反驳道。“菊苣是这样的。”

评价该例句:好评差评指正
那些我们没谈过的事

Non, je n'en savais rien ! rétorqua Julia en serrant les mâchoires.

朱莉亚咬紧牙关,回答:“我不知道,我什么都不知道!”

评价该例句:好评差评指正
法式生活哲学

On rétorque souvent ça mais c'est un faux argument à mon sens.

我们经常反驳这一点,但在我看来,这是一的论点。

评价该例句:好评差评指正
《三体3:死神生》法语版

Je crois plutôt qu'il est destiné à Cheng Xin, rétorqua Guan Yifan.

“我想是心的吧。”关一帆说。

评价该例句:好评差评指正
那些我们没谈过的事

Ça n'aurait pas manqué de piquant ! rétorqua Walsh amusée.

“这倒是很有幽默感!”安东尼开心地说道。

评价该例句:好评差评指正
《三体3:死神生》法语版

Elle a été déplacée par propulsion par courbure, rétorqua Wade.

“是空间曲率驱动使它移动的。”维德说。

评价该例句:好评差评指正
《三体2:黑暗森林》法语版

De nombreux essais avaient été effectués avant sa mise en route officielle, rétorqua le président.

在正式投入使用前进行了大量实验。”主席说。

评价该例句:好评差评指正
Piece of French

La nourriture, c'est comme l'essence que l'on met dans les moteurs, rétorque Django.

食物就像是加入发动机中的汽油,Django反驳道。

评价该例句:好评差评指正
那些我们没谈过的事

Quelqu'un ? rétorqua Anthony Walsh d'une voix pincée.

“某某人?”安东尼用生气的语气反问。

评价该例句:好评差评指正
《三体》法语版

Elle m'a rétorqué : " Et Mme Curie " ?

她说居里夫人不是进人了吗?

评价该例句:好评差评指正
你在哪里?

Du haut des collines, rétorqua Philip, on voyait Manhattan qui n’était qu’à une demi-heure de voiture.

菲利普回答道,在这城市的山丘顶上,就可以看到曼哈顿的灯火,这里离那儿不过只是半小时的车

评价该例句:好评差评指正
《第一日》&《第一夜》

– Alors quoi, Walter ? rétorquai-je sur un ton qui ne cherchait plus à masquer mon exaspération.

“然后什么,沃尔特?”我反问他,语气中已经难以掩饰心中的愤怒。

评价该例句:好评差评指正
局外人 L'Étranger

Le procureur a rétorqué que le hasard avait déjà beaucoup de méfaits sur la conscience dans cette histoire.

检察官反驳说偶然在这宗案子里对人的良心所产生的坏作用已经不少了。

评价该例句:好评差评指正
《第一日》&《第一夜》

– Pas tout à fait, rétorqua Sir Ashton, ce prêtre en savait peut-être plus que nous ne le supposions.

“也不完全是。”阿什顿爵士反驳道,“这位神父可能知道的比我们想象的还要多一些。”

评价该例句:好评差评指正
那些我们没谈过的事

Dites donc, je vous en prie ! rétorqua Anthony qui avait repris de sa vigueur.

“喂,你别乱来!”

评价该例句:好评差评指正
《三体》法语版

Et qui se repentira auprès de nous ? rétorqua l'estropiée, qui était jusqu'ici restée silencieuse.

“那谁对我们仟悔呢?”一直沉默的独臂女人说。

评价该例句:好评差评指正
你在哪里?

Il allait rétorquer quand elle l’interrompit, posa sa bouche sur la sienne, et fît glisser sa langue entre ses lèvres.

为了不让玛丽继续说下去,菲利普用一种最简单的方式堵住了她的嘴:他吻上了玛丽的唇,用舌头探进了她的唇齿间。

评价该例句:好评差评指正
Quelle Histoire

Rétorque la fourmi qui, elle, a travaillé tout l'été et n'a pas envie de partager ses réserves si durement acquises.

反驳了整夏天都在工作并且不想分享她辛苦赚来的储备金的蚂蚁。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


当耳边风, 当风, 当公证人面, 当归, 当归补血汤, 当归的, 当归基, 当归建中汤, 当归属, 当归属植物,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接